查看《你在今天還在昨天》小說信息

關於蜂的雜感(第2頁,共2頁)

字體:

勝利往往註定了在小小的蜂兒這一方面。

「不立戰功不插」這一句話,用來形容蜂兒們也同樣是非常恰當的。

蜂兒這一種不戰則已,戰則必勝的氣概,往往也被人類加以利用。正如古代中國人曾利用牛群佈下過勢不可擋的火牛陣;古印度人曾利用受過訓的獅、虎、豹充當先頭部隊一樣,在美國對越南發動的侵略戰爭中,越南軍民也曾利用野蜂使美方的正規部隊潰不成軍……

但是蜂的勝利,一向是以自己的生命換取的。當然人類在戰爭中的勝利,其代價也是人的傷亡。然而情況還是那麼的不同,因為相對於蜂兒,它對敵人的攻擊,乃是一生中唯一的一次攻擊,它根本不可能進行第二次,之後,它就必死無疑。而它的攻擊,對敵人卻一般不會是致命的(某種毒蜂除外),甚至是小小不言的。比如它對人的攻擊,塗幾滴藥水兒就解疼消腫了。沒有藥水,塗點兒牙膏或肥皂水,也行了。

「沒有必要不拔;不立戰功不插」兩句話,體現在蜂兒們身上,是悲壯的,是慘烈的。

它們以自己的死來實踐那兩句話。

一隻蜂兒,用它唯一的一支「箭」,或一顆「子彈」,進行了勇敢無畏的戰鬥,之後不一會兒,它便掉在地上死了。

這意味著些什麼呢?

這意味著它們不惜以死詮釋它們的和平理念及戰爭理念。包含有這樣的幾層宣言性的自白:

我的裝備只夠進行一次性的自衛,這足以證明我是多麼的主張和平……

我不會置你於死地,因為我的本性是溫和的……

但我也是勇敢無畏的,我願以我的死使你清楚一個事實——蜂的家園是不可以無端侵犯的。

你侵犯了我,你只不過受了點輕傷;我實行自衛,而我死了。我對某些我所厭惡之事即使參加了一次,即使是被迫的,我也還是恥於再活下去了——戰爭對我便是那樣的事……

真的,在地球上,在包括人的所有生命中,還有別的什麼能夠做到像小小的蜂兒這樣呢?

「己所不欲,勿施於人」——這一點蜂兒是做到了。

「己所不欲,寧死而不二」——這一點,蜂兒也做到了。

而對大多數人來說,是不太容易做到的。

所以,倘一個人被蜂蜇了,我的同情,一般並不在人這一邊,而在蜂兒那一邊,因為人被蜇一下只不過疼片刻,最多幾時,而一隻蜜蜂蜇了人,它接著就只有死了。何況,人被蜇,必首先是人不對的結果。

我是孩子時,曾和別人做過這樣的事——將背心或薄布的衣服用唾沫弄溼一小片,然後逮蜜蜂。逮著了,就用指尖兒捏住它們的翅,迫它們蜇背心或衣服溼了的地方,它們蜇過後,刺便被「吸」在上面了。我們比賽看誰從蜂們身上「繳獲」的「武器」多……

長大後,知道了我們兒時那樣的惡作劇,實際上對蜂是殺害行徑,便非常地後悔。

在我們這個地球上,蜂的社會形態和生命意義,是理想化的具有詩性的啊……

小說目錄