查看《喀邁拉的世界》小說信息

第十一章(第2頁,共2頁)

字體:

傑米在泥地裡呻吟著,於是比利向猴孩撲去。他抓住這個小黑鬼的耳朵後面,教訓它一下。猴孩伸出腿來,像布娃娃一般撲通倒在地上,比利狠狠踢它一腳,正好踢到下巴上,又把這個傻瓜從泥地裡提起來。可比利並不想讓猴子的血沾到自己的鞋上,於是他退回來,又揮舞著滑板板面,想用它打猴子的臉,這樣也許會打破它的鼻子和下巴,讓它比現在更難看。

但猴孩跳到一邊,滑板重重打到圍欄上;猴孩咬住比利的手腕,比利發出尖叫,丟下滑板,但猴孩咬住不放。比利感到手麻木了,血湧出來,流下猴孩的下巴,它像狗一樣地吼叫,兩眼突出,直瞪著比利。好像它的毛髮都直立起來了,此時比利在極度的恐慌中想到:該死,這隻黑傢伙要把我吃了。

這時他那些玩命溜旱冰的夥伴們衝上來,全都用滑板朝猴子揮舞,4塊滑板打到它頭的底部;比利喊叫著,猴子嗥叫著,直到這猴孩放開口向馬克撲去,一拳打到他胸口上,使這個讓人心煩的傢伙倒下去。他們在泥地上翻滾時,其他人都從後面追趕,而比利看著自己流血的手。

一會兒,比利覺得沒那麼疼了,他抬起頭來,看見猴子已爬上擋網,在他們上面約5米的高處,正往下盯住他們。比利此時感到不舒服,莫明其妙的不舒服,他直朝傑米走過去,開始踢他,極力要踢到他的小睪丸上。

突然夥伴們尖叫起來:「呀,屎!」他們立刻跑開,這時又熱又軟的東西打到比利的脖子後面,他聞到異樣的氣味,簡直無法相信。他後退著,然後天哪。他無法相信是真的。

「屎!它在丟屎!」高處的猴子脫下了褲子,向他們投擲糞便,次次都擊中。真是要命,孩子們身上全都是屎,這時一塊糞便正好打到比利臉上。他的嘴半張開著。「啊呀呀!」他一次次吐出來,擦著臉,然後又吐,極力要把那種味道從嘴裡吐掉。猴屎!媽的!該死!比利舉起拳頭。「你這隻該死的動物!」又一塊屎打到他的頭上。啪嗒!

他抓起滑板跑開,加入到夥伴們中間。他們還在吐著。真噁心。「那傢伙是隻動物,」比利說,「對動物只有一件事要做。我爸爸有一支槍。我知道在哪裡。」

林恩被叫到了學校。

「是戴夫,」校長說。她是個40歲的女人。「你在家教育的孩子被你兒子傑米帶到學校來了。它在操場上咬了另一個孩子。它幾乎要吸別人的血。我們見到這種事發生在進行家庭教育的孩子身上,亨利夫人。他們嚴重缺乏社交能力和內心的控制。對於同齡人來說,沒有什麼可以替代每天的學校環境。你需要和它談談,它被禁閉著,就在隔壁屋裡。」校長說。

「我很遺憾發生這事」林恩走進一間小屋,戴夫褐色的身子蜷縮在一把木椅座位裡,顯得很小。

「戴夫,怎麼回事?」

「他傷害傑米。」戴夫說。

「誰?」

「我不知道他的名字。他摘(在)6年級。」

林恩心想,6年級?那麼他會是一個大得多的孩子。「發生了什麼,戴夫?」

「他把傑米推——在地上,傷害傑米。我撲――到他背上。」

「你想保護傑米?」戴夫點點頭。「可你不應該咬的,戴夫。」

「他先咬我。」

「是嗎?他咬你哪兒了?」

「這裡。」戴夫舉起一根粗短、強健的手指。那白白的皮膚很厚。也許有咬過的印痕,但她不能確定。

「她不和我母親一邊。」林恩明白,這是戴夫表達校長不喜歡它的方式。小黑猩猩生活在一個母系社會裡,在那裡對雌性的忠誠相當重要,也經常能看到這樣的蹤跡。

「你把自己手指給她看沒有?」戴夫搖搖頭。「我去和她說說。」林恩說。

小說目錄