查看《三隻眼睛》小說信息

二、三角形圈子(第2頁,共2頁)

字體:

「放開我……我永遠也不會原諒您……永遠……」

「貝朗熱爾,應當忘記這件事……」

「放開我……我想回去……」

「你走不動,貝朗熱爾……」

「瞧,教父來了。他會帶我走的。」

我之所以敘述這件意外事故,這是出於後來才顯示出其重要性的動機。目前,雖然對貝朗熱爾偷偷的撫摸使我深深地心煩意亂,但我的心思可以說一點兒也沒離開那神秘的事件,在這事件中我將在叔叔身旁起作用。我聽見叔叔問貝朗熱爾是否受了傷。我看見她靠在她教父的手臂上,和他一起向花園的門走了。雖然我被我所愛的少女的美麗的身影所迷醉,仍然暈頭轉向、搖搖晃晃,但我等待的是叔叔,我焦急地等著再見到他。那巨大的謎控制了我。

「我們要快點,」諾埃爾-多熱魯返回來時大聲說,「要不然,那就太遲了,我們就得等到明天。」

他在我前面走到我們曾看見貝朗熱爾出於好奇在偷看的那堵牆邊。這堵牆把圍地和花園分隔開來。在我很少的幾次來圍地的訪問中,我沒有特別注意到,現在這牆塗上了各種顏色,像畫家的畫板一樣。赭紅、靛藍、紫色、橘黃各色顏料厚厚地不勻稱地圍著一個顏料塗得更厚的中心。但是牆的一端,掛有一幅像照相用的幕布的黑嗶嘰簾子,它在由滑槽支撐著的鐵桿上滑動,這簾子掩蔽著三四米長的一個長方形空問。

「這是什麼?」我問叔叔,「是這裡麼?」

「是這裡,」他的聲音哽住說,「是在後面。」

我暗示說:

「叔叔,你還來得及改變主意。」

「為什麼你對我這樣說?」

「我感到您很害怕讓我知道!您是這樣激動!」

「我激動是為了別的原因。」

「什麼原因?」

「因為我也將看見。」

「可是您已經看見過。」

「維克托裡安,我們經常看見新的事物,這是令人害怕的。」

我抓住簾子。

「不要動!不要動!」他大聲說,「只有我有這權利……要是別的人而不是我開啟關著的門,會發生什麼事?維克托裡安,向後退去。站在高牆兩步遠的地方,稍微偏側面……現在,看吧!」

他的抖動的聲音中充滿力量和堅定的意志。他的神色像一個面對死亡的人。突然間,他用一個動作把黑嗶嘰簾子拉開。

我可以肯定,我的激動並不亞於諾埃爾-多熱魯,我的心臟搏動的強烈也不亞於他。由於我的好奇心已達到最強的限度,以及我對自己將進入一個神秘的領域感到懼怕的本能,沒有任何東西,甚至叔叔的令人困惑的話,能給我提供一點幫助。我感受到了他身上的那種病態的傳染力,我徒然嘗試用理智來控制自己。我事先做好了接受不可能和難以相信的事的準備。

但是,我起先什麼也沒看見,的確,沒有什麼東西存在。這一部分牆壁是光禿禿的。唯一可注意的細節是這牆不是垂直的,它的下部加厚,形成稍微傾斜的形狀,高達三米。為什麼這樣做呢?牆壁並不需要加固。

一些深灰色的厚約一兩釐米的石灰漿抹在整個壁板上。仔細看看,它不像是畫上去的,而更像是一層物質被勻稱地塗在上面,看不見任何畫筆的痕跡。一些反光顯示出這層物質是最近塗上的,像剛上過的清漆。我沒有看見別的。上帝知道,我是多麼努力地去尋找奇特的現象!

「怎樣,叔叔?」我低聲說。

「等一等,」他聲音憂慮地說,「等一等……第一個徵象開始出現……」

「什麼徵象?」

「在中間……像模糊的亮光……你看見了麼?」

「看見……看見……」我回答道,「似乎是……」

這好像是白日的一點光線試圖滲入來臨的黑夜。在壁板中間,出現了一個較明亮的圓盤,這光亮向邊沿擴散,但中心仍較明亮。直到此時,沒有任何明確的特別的事物出現,只能說是一種物質的化學反應,剛才被簾子遮住,現在顯露在白日和陽光中,為這種內在的明亮提供完整的解釋。但為什麼我們對一種異常現象在準備中感到不安和莫明其妙?這就是我和叔叔所期待的。

突然間,知道先兆和這現象的進展的叔叔像受了一擊那樣跳起來。

同時事情發生了。

這是突然、即刻發生的,是從牆壁深處突然湧出來的。對,我知道,沒有任何景象會從一堵牆壁裡湧出來,從一層厚不過一兩釐米的深灰色的物質中也不會湧出景象。我在這裡談到的我所感到的,是很多人後來同樣地清晰、同樣地肯定地感覺到的。並不需要議論這件不可置疑的事實:這是從物質的海洋中挖掘的深處湧出的,它突然顯現,像燈塔的光芒在黑暗中閃亮。當我們向一個鏡子走去時,難道我們的形象不從忽然發現的境界深處湧現麼?

但是,這並不是我叔叔和我的形象。沒有東西反射出來,因為沒有東西要反射,而且沒有反射的螢幕。我所看見的是……

在壁板上「三個幾何圖形的形象,既像沒有畫好的圓圈,也像用短線組成的三角形。在這些形象中央,畫著一個勻稱的圓圈,在它的中間,有一點較黑,像眼珠中的一個瞳孔。」

我存心用描述叔叔在我房間的粉牆上用紅鉛筆畫的畫兒的詞語,因為我不懷疑他那時想表現這同樣的幾個形象,這些形象的出現已使他困惑不安。

「叔叔,這就是您所看見的麼?」我問道。

「噢!」他低聲說,「我看到的更多!……更多!……等一等……徹底地看看它們。」

我狂熱地看它們,我稱之為「三個三角形的圈子」的東西。其中的一個高出其餘兩個,而其餘兩個較小,不大勻稱,但彼此完全相似,它們不是顯出正面,而是有點轉向右邊和左邊。它們從何而來?有什麼含義?

「瞧,」叔叔說,「你看到了麼?」

「看到了,看到了,」我顫抖地回答,「它們在動。」

的確,它們在動,或者更確切地說並沒有動。幾何形象的輪廓呈靜止狀態,在內部,沒有任何線條挪動。但是,從這靜止的事物中出現了一種動的事物。

這時我想起叔叔的話。「它們是活的,對麼?你看見它們在動而且驚慌麼?……它們是活的!」

它們是活的!三個三角形是活的!自從我對它們的生命有了明確的、無可置疑的概念以後,我再也不想象它們是一些沒有生命的線條的綜合物,而是看到它們像眼睛,像變形的眼睛,它們和我們的眼睛不同,但具有眼珠和瞳孔,它們在一個黑暗的深洞中閃爍。

「它們看著我們!」我不由自主地大聲說,像叔叔一樣激動和心煩意亂。

他點點頭,低聲說:

「對,這是事實。」

三隻眼睛看著我們。我們感到沒有睫毛、沒有眼皮的三隻眼睛的生動的眼光在盯著我們,它們的強烈的生命來自給予它們活力的表情,這種表情不斷變動,時而嚴肅,時而自負,時而高尚,時而熱情,時而冷漠,時而特別悲傷,悲傷到令人哭泣。

我感到這些標記顯得如何難以置信,但它們卻嚴格地符合現實,像後來那些跑到上默東寓所來的人群所能看到的那樣。像叔叔和我一樣,這些人群對著具有一種痛苦表情的三條固定的線條的組合顫抖起來,而在另外一些時候,人群對著那滑稽或歡快的表情笑起來,他們把這種表情歸咎於這些同樣的線條。

我在這裡談起的現象總是以同一次序重複出現。有時停了一下,接著是一連串的顫動。接著,突然發生三次隱沒。這之後,三個三角形的結構一起開始自轉,起先是慢慢地,接著越來越快,逐漸變為一種非常快的旋轉,人們只看到一個不動的圓花飾。

後來,什麼也看不見了,壁板一片空……

小說目錄