查看《你往何處去》小說信息

第七十四章(第2頁,共2頁)

字體:

正當大家玩得盡興的時候,裴特羅紐斯卻從他那敘利亞的坐墊上稍稍地站立起來,有點遲緩地幵口說道:

「朋友們!請原諒我在這個宴會上要向各位提出一個要求:我要把那些你們最先灑酒祭神和求神保佑我吉祥如意的酒盞作為禮品饋噌給你們,請你們收下吧!」

裴特羅紐斯的那些酒盞都鑲嵌著黃金、寶石和各種精美絕倫的雕刻,顯得光彩奪目。宴會上贈送禮物在羅馬本來是件平常的事情,但大家因為得到了這麼責重的禮品,都高興極了。有些客人向他表示深深的感謝,並旦稱讚他的好客;另一些人還說朱庇特在奧林匹斯山上也沒有向諸神蹭送過這麼珍貴的禮品。

還有一些人則認為贈送這麼貴重的禮品似乎不合常情,因此在考慮是否接受它時還有錢遲疑。

這時裴特羅紐斯舉起了一隻米里內製的酒盞,它像彩虹」樣光彩奪目,的確是〃件無價之寶。他接著說:

「我就是用這隻酒盞去祭奠塞普勒斯女神的。現在,任何人也別想再用嘴唇去碰這個酒盞,或者用手拿它去祭奠別的女神。」

說完他把這個酒盞向撒滿了番紅花的石地板上使勁地摔去,酒盞被摔得粉碎,這時他看見周圍的人都露出了驚慌的目光,便說:

「親愛的朋友們,你們不必驚慌,還是盡興地玩吧!衰老是人到晚年可悲的伴侶,可是我要向你們做一個好的榜樣,作一番善意的勸告,那就是:未至筆耋早離去,正如阼們看到的那樣,我就要自願地離開這個人世了。」

「你想幹什麼?」有好幾個人都惶恐不安地問道。「我要痛痛快快地玩一場,聽聽音樂,把酒喝個夠,盡情欣賞我身旁這些你們也看到了的天仙般美麗的形體,然後我就要戴著花冠長眠不醒了。我已經向皇帝告別了,你們願不願聽聽我寫給他的告別信呢?」

他從紫紅色的靠墊下取出那封信,開始讀了起來:

啊,陛〒,我知遒你正在著急地等著我的來到,你那顆真摯友愛的心日日夜夜都在思念著我。我知遒你要贈送給我許多禮品,還要任命我為禁衛軍司令官,讓蒂蓋裡努斯恢復諸神賜給他的原來的那個樣子,命今他到你毒死多來茨尤斯後霸佔的那塊領地上去放騾子。可是請你譚諒,我憑哈得斯起誓,我以你的母親、妻子、兄弟和塞內加的亡茭起誓,我不能到你那裡去了。生命是一個偉大的寶庫,我親愛674

的陛下,我從那個寶庫中已經挑選出了最珍貴的珠寶,但是生活中也有一些事情我再也忍受不了啦!你不要以為,你殺死母親、妻子和兄弟,你放火燒燬了羅馬,你把你的@中所有正直和有德行的人都送進地獄,會使我感到憤慨。不!克羅諾期的後代啊!死是每個人都避免不了的,反正你也再槁不出什麼新的名堂了。可是多年來聽你唱歌,我的耳朵裡都聽得生蛆了。既要會你用你那多米茨尤斯家生出來的細腿跳希獵式的舞蹈,又要聽你的演妻,你的朗誦和你的長詩,你這個城郊粗野的詩人啊!這才是我真正忍受不了的,也是我想要死去的惟一的原因。羅馬一聽到你唱歌,就要塞住自己的耳朵,全世界都在嘲笑你,我不願再替你驗紅了。我親愛的陛下!塞爾貝爾的呔叫聲雖然和你的歌聲也差不多,怛它和我卻沒有什麼關係,因為它從來不是我的朋友,我沒有責任去替它害臊。請體自重吧丨可別再去唱歌跳舞了,可別再寫什麼詩彈什麼琴了,你還是幹你的殺人放火的勾當去吧!你還是放毒去吧丨這就是我這個「風雅裁判官」對你的祝願和最後一次朋友的勸告。

客人們都嚇壞了。他們知道,對尼祿來說,就是喪失羅馬帝國也不會比這個打擊更加可怕。他們也知道,寫這封信的人固然必死無疑,聽了這封信的人大概也逃不了命,因此他們全都臉色煞白了。

可是裴特羅紐斯卻真的很髙興地大笑起來,彷彿他只不過開了一個天真的玩笑,然後他向在場的客人們掃了一眼,說道:「你們高髙興興的玩吧,沒什麼可怕的。你們誰也不要去自我炫耀,說聽到過我這封信。至於我,我大概要到坐船渡過冥河的時候,才會把這封信向我的舵手長戎誇耀一番。」

他說完後,便點著頭把希臘醫生招呼過來,向他伸出了一隻胳賻。那個手腳麻利的希臘人用一條金色的帶子,一眨眼工夫就把那隻手背捆了起來,然後割開手腕上的動脈,鮮血即刻從脈管流了出來,噴灑在坐墊和尤妮絲的身上。尤妮銓正託著裴特羅紐斯的頭,便馬上彎下腰太對他說:

「老爺,你以為我會離幵你嗎?即便諸神賜予我長生不老,皇帝把統治世界的權力讓給我我也不要,我要永遠陪伴著你7裴特羅紐斷微微地笑廠他把身子稍稍抬了起來,把自己的嘴唇緊貼在她的臉顎…回答說:「那你就和我——道忐吧!」

接著他又說:’

「你真的愛我嗎,我的仙女?」

尤妮絲也向醫生伸出了她的玫瑰色的手臂。過了會,她的血便和裴待羅紐斯的血流在一起了。

裴特羅紐斯示意樂隊指揮重新開始演奏,琴聲和歌聲於是又奏響了。首先唱的是一首《哈爾摩迪斯之歌〉,後來又唱了阿納克瑞翁的一首歌,這位詩人在歌中訴說:有一次,他發現阿佛羅狄忒的孩子在門外挨凍,正在大聲地哭叫,便把他帶進屋裡,給他暖和身子,擦乾了他的小翅膀。可是這孩子卻恩將仇報,用自己的箭去射他的心,詩人從此失去了安寧……

裴特羅紐斯和尤妮絲像一對美麗的仙子,相互依偎在一起。他們靜靜地聽著歌曲,臉上露出了笑容,可是他們的臉色卻越來越蒼白了。裴特羅紐斯聽完這首歌后,又吩咐添上酒和菜。後來他和坐在他近旁的一些客人還談起了宴會中經常談及的一些並不重要卻很有趣的事情。過『一會兒,他又把醫生叫來,要他暫時捆住那條割開的血管。因為他覺得瞌睡來了,在塔納託斯讓他長眠之前,他還要去和希普洛斯1親熱一下。

他真的睡著了。當他醒來的時候,尤妮絲的頭像一朵白花一樣正躺在他的胸口上。他把她移到坐墊上,再仔'細地看了她一眼,然後他又吩咐與生放幵了他的血管。

與此同時,他還示意歌手們唱起了阿納克瑞翁的…首新歌,為了使客人把歌詞聽得更加清楚,還特意讓琴師壓低了伴奏的樂聲。對是他的臉色越來越蒼由了,等到最後一個樂調唱完之&,他再一次轉向賓客,說道:

「朋友們,說真的,都和我們一道去吧……」他這句話已經說不完了。他把手臂作了最後一個擁抱尤妮絲的動作,他的頭就馬上倒在靠墊上一他死了。

客人們望著這兩具宛如美麗的濉像似的潔白的屍體,這才領悟到,他們這個世界惟一儲存下來的東西——詩和美,也和死者一起被毀滅了。

小說目錄