查看《弗朗西斯·麥康伯短促的幸福生活》小說信息

第09節(第2頁,共2頁)

字體:

「它難看死了,」瑪戈說,「咱們不能到樹蔭底下去嗎?」

「當然可以,」威爾遜說。「瞧,」他對麥康伯說,用手指著,「看到那片灌木叢了嗎?」

「看到了。」

「這就是頭一條牛走進去的地方。扛槍的人說,他摔下來的時候,那條牛躺著。他看到咱們拚命地攆,那兩條牛飛快地跑。他抬眼一看,那條牛站起來了,對他望著。扛槍的人嚇得沒命地逃;那條牛慢騰騰地走進了灌木叢。」

「咱們現在能進去攆它嗎?」麥康伯熱切地問。

威爾遜用估量的眼光望著他。這不是個奇怪的傢伙才有鬼哪,威爾遜想。昨天,他嚇壞了;今天,他成了一個天不怕、地不怕的人。

「不成,咱們得讓它再待一會兒。」

「讓咱們到樹蔭底下去吧,好嗎?」瑪戈說。她臉色蒼白,神情憔悴。

他們走到一棵孤零零的、枝葉伸展得很開的樹底下;汽車就停在那裡,他們全上了車。

「也許它死在那兒了,」威爾遜說,「過一會兒,咱們去瞧瞧。」

麥康伯感到一種他以前從來沒有過的、抑制不住的和莫名其妙的快活。

「我的老天,那是一場追獵,」他說,「我從來沒有過這樣的感覺。那不是很精采嗎,瑪戈?」

「我討厭它。」

「為什麼呢?」

「我討厭它,」她咬牙切齒地說,「我厭惡它。」

「你知道,我想不管是什麼玩意兒,我再也不怕了,」麥康伯對威爾遜說。「咱們一看到野牛,就開始攆它,我的心裡就起了變化。好象是堤壩決口啦。十足的刺激。」

「膽子也變大了,」威爾遜說,「什麼奇怪的變化人們都會發生。」

麥康伯的臉上閃閃發亮。「你知道,我發生了變化,」他說,「我感到完全不一樣。」

他的妻子一句話也不說,神情古怪地盯著他看。她緊靠在座位上;麥康伯呢,探出身子坐著,在同威爾遜談話;威爾遜斜靠在座位背上,扭過頭來同他說。

「你知道,我想再試一下,打一頭獅子,」麥康伯說,「我現在真的不怕它們了。說到頭來,它們能把你怎麼樣呢?」

「說得對,」威爾遜說,「人最狠就是能要你的命。這是怎麼樣說的呢?是莎士比亞說的。說得太好啦。不知道我還背得出不。啊,說得太好啦。有一個時期,我經常對自己引用這幾句。咱們不妨聽一聽。‘說實話,我一點也不在乎;人只能死一回;咱們都欠上帝一條命;不管怎麼樣,反正今年死了的明年就不會再死。’13說得真精采,呃?」——

13此數行引自莎士比亞的《亨利四世(下篇)》第三幕第二場。

小說目錄