查看《中國鸚鵡》小說信息

第15章 威爾·霍利的推理(第1頁,共2頁)

字體:

他們把東西又都重新裝回到背包裡,把鎖鎖好,隨後,伊登帶著包爬回到佈滿灰塵的閣樓上。他爬出來後,把活門關上,梯子移開。三個人面對面地站著,都在為今天上午的工作感到高興。

「十二點多了,」霍利說,「我得趕回到鎮上去。」

「我衷心地邀請你留下來吃午飯。」陳說。

霍利搖搖頭。「謝謝你的好意,查理,我不太想吃。你每天都幹著做飯的活兒,一定是厭煩透了。你第一次有機會稍微休息一下,我是不會破壞你的假期的。聽我的,今天就讓伊登自己將就著吃點吧。」陳點點頭。「你說的對,我是打算稍稍放鬆一下。」他答道,「做飯的活兒開始讓人生厭了,就像是身邊老跟著個日本人一樣。但是,對一個走錯門的郵差來講,倒是再好不過的懲罰了。如果伊登先生不介意的話,我今天中午想休息一下,咱們就吃點三明治、喝喝茶吧。」

「當然可以,」伊登說,「我們會一起發掘出什麼的。霍利,你最好還是改變一下主意吧。」

「不行,」霍利答道,「我要進城打聽些事情,順便證實一下我們今天在這兒發現的情況。如果傑瑞·德拉尼是在上週三晚上到這兒的話,他肯定會在鎮上留下些蛛絲馬跡的。是不是有人見過他?他是一個人嗎?我要找人聊聊,加油站的夥計,旅館的店主……」

「我向你提一個建議,一定要格外小心。」

「哦,我知道要留神,但不會有什麼危險的。邁登和小鎮上的生活沒有任何聯絡,他不會聽到什麼的。不管怎樣,我會小心的。相信我,今天晚些時候,我還會趕到這兒來的。」

霍利走了以後,陳和伊登在廚房裡吃了一頓冷飯,然後繼續他們的搜尋。但是他們的努力沒有得到絲毫回報。霍利在下午4點鐘時將車開進院子。和他一起來的還有一位瘦弱的、表情憂鬱的年輕人,伊登認出他就是達特城的房地產推銷商。

他們一走進房間,陳就退了出去,留下伊登和他們打招呼。霍利介紹說這位年輕人是德里斯先生。

「我和德里斯先生以前見過面,」鮑勃·伊登微笑著說,「他想把沙漠中某個角落裡的一小塊地賣給我。」

「是的,」德里斯先生說,「有一天當聯合雪茄商店和沃斯布店為了那塊地而大動拳腳的時候,你就會跑遍弗里斯科的每一座山丘,在那兒上躥下跳,到那時,那裡就是你的葬身之地。」

「我把德里斯先生帶來,」霍利解釋說,「是讓你聽聽他剛才跟我說的話,是有關上週三晚上的事兒。」

「德里斯先生知道這件事是要絕對保密的——」伊登說。

「哦,當然,」年輕人說,「威爾跟我說了。你用不著擔心,邁登跟我根本不是朋友——在他對我用那種方式說話之後就不再是朋友了。」

「你上週三晚上見過他?」伊登問。

「不,不是那天晚上,我當時見到的是另外一個人。那天我在辦公室等一位客戶,可一直等到天黑他也沒露面,這種奸詐小人。大約七點鐘,我正在鎖門,看見門前停著一輛大轎車。我走出去,發現開車的是個小個子,後座上還坐著一個人。‘晚上好,’小個子說,‘請問去邁登莊園是走這條路嗎?’我說是,一直往前開就到了。坐在後座上的人開口問,‘還有多遠?’‘閉嘴,傑瑞。’小個子說,‘這是我的事。’他換上擋,文縐縐地說了句‘車到山前必有路,大路就在遠方’。他又說,‘定義得不夠清楚,以賽亞。’然後就開車走了。我不知道他為什麼叫我以賽亞,你知道嗎?」

伊登笑了笑,「你看清楚了嗎?」

「天黑,我瞅得很仔細。那個人瘦瘦小小的,臉色蒼白,嘴唇發灰——壓根兒就沒有血色。他說話的語氣緩慢,咬文嚼字的——說一口純正的英語,像個教授什麼的。」

「後座上那個人呢?」

「看不清楚。」

「哦,對了,你是什麼時候遇到邁登的?」

「我正要說呢。我回家後開始琢磨——看來邁登應該在莊園裡。我想出個好主意。最近生意不那麼紅火,佛羅里達一直在抓那些既好上鉤又有錢的客戶。我對自己說,邁登怎麼樣?他可是腰纏萬貫。幹嗎不試試讓邁登對達特城感興趣呢?不管怎樣,值得去試試。所以我就在晴朗的週四一早出發來到邁登莊園。」

「大概是什麼時候?」

「哦,應該是八點過一點兒,每天一到這個鐘點我就精力充沛、幹勁十足。我敲了敲前門,可沒人應聲。我又試了試,發現門被鎖上了。我摸到後門,那兒很荒涼,連個鬼影兒都看不見。」

「這兒沒人,」伊登若有所思地重複了一遍。

「除了雞和那隻中國鸚鵡託尼外沒見著一個活物。託尼正站在橫樑上,我對它說:‘你好,託尼。’‘你他媽的騙子!’它回了一句。現在我倒要問問你,難道它就用這種方式對一個勤奮工作、誠實可靠的房地產銷售人員打招呼嗎?——你別以為這是件可笑的事兒!」

「我不會的,」伊登笑著說,「可是邁登——」

「哦,正在這時,邁登和他的秘書將車開到院子當中。我見過那老頭兒的照片,所以我一下子就把他認出來了。他看上去疲憊不堪、邋邋遢遢,該刮鬍子了。‘你在這兒幹什麼?’他問道。‘邁登先生,’我說,」難道您就沒想過要購買附近這塊土地嗎?’然後我就瀟灑地侃侃而談,施展出我的推銷技巧,可話沒說兩句就被他打斷了。他開始數落我,我還沒被誰那樣侮辱過呢,可他的確是在侮辱我。我看他是神經錯亂了,於是就退了出去。在那個老瘋子犯病的時候,這是對付他的最好方式。」

「就這些?」伊登問。

「就這些,我到哪兒都不會改口的。」德里斯先生答道。

「非常感謝,」伊登說,「當然了,這只是我們之間的事,我想說如果我要是決定在沙漠上買塊地的話——」

「你會考慮我的建議的,對吧?」

「當然會。只是目前我對沙漠還不那麼中意。」

德里斯先生向前湊了湊。「在埃爾多拉多你可別那麼說,」他說,「有時候我自己也希望能回到過去的生活中去。但是我要是再有機會去魯普的話,我會把自己釘在那兒,哪兒也不去了。」

「德里斯先生,你能不能在外面等一會兒?」霍利說。

「明白,我現在就到辦公室去,看看那兒的噴泉是不是還在起作用。你們可以在那兒找到我。」

年輕人走出去後,陳從旁邊的一扇門後面快步走了過來。

「都聽見了吧,查理?」伊登問。

小說目錄