……那好像沒有道理,迪克——我們非常需要弄一套更大些的房子。為什麼就因為沃倫的錢比戴弗的錢多,我們非得委屈自己呢?哦,謝謝你,好僕人,不過,我們改主意了。這位英國牧師對我們說,你們這兒產的奧維多1白葡萄酒味道很好。沒有多宣傳宣傳嗎?怪不得我們從來沒有聽說過,而我們是喜歡喝酒的——
1義大利中部翁市裡亞山區一城鎮。
湖泊嵌在褐色的土地上,山坡上佈滿了一道道土坎,像是肚皮上的褶皺。攝影師把我的照片給了我們,我的頭髮披散在駛往義大利卡普里島的航船的舷欄上。「再見,藍色的格羅特,」船員們唱著歌,「不久請再來。」後來,船沿著靴狀的義大利半島炎熱的左側航行,風兒在岸邊那些怪異的城堡周圍嗖嗖地吹著。山上埋著的死者向下俯瞰著大海。
……這條船很漂亮,我們用腳後跟一起敲擊著甲板。這是一處臨風的拐角,每次我們走過這裡,我總要衝著風身子前傾,裹緊衣服,一步不落地跟著迪克。我們胡亂地唱起歌來:
喔-喔-喔-喔
火烈鳥跟我不相干
喔-喔-喔-喔
火烈鳥跟我不相干
同迪克在一起,生活充滿了樂趣——在甲板上,那些坐在椅子裡的人看著我們,一位女士想要聽清楚我們唱的歌。迪克討厭唱這支歌,好吧,就一個人唱下去,迪克。你一個人溜達會顯得與眾不同,親愛的,穿過濃厚的氛圍,迫使你從那些椅子的陰影中走過,從煙囪中飄散開來的煙霧中走過。你會感覺到你自己的影子在那些注視著你的人的眼前滑過。你不再與世隔絕,但我猜想,你必須接觸生活,以便從生活中跳出來。
坐在這艘救生艇的橫柱上,我望著大海,讓我的頭髮仟風兒吹起,閃閃發光。在藍天之下我一動不動,這艘船造出來,就是要載著我向前航行,進入那片藍色的、不可測的未來之海。我是人們虔敬地刻在廊柱上的帕拉斯-雅典娜1,海浪拍打著公共廁所,瑪瑙般的綠葉般的浪花翻卷著,在船尾嘆息——
1希臘神話中的智慧女神。
……那年,我們到處旅行——從伍羅穆婁海灣到阿爾及利亞的比斯克拉。在撒哈拉沙漠,我們遇上了蝗災,可司機輕描淡寫地說,那不過是一群大黃蜂。人夜,星空低垂,人恍然覺得神秘而又洞察一切的上帝無處不在。哦,那個可憐的衣不遮體的小歐德納伊。夜晚充滿了各種聲響,有塞內加爾的鼓聲、笛聲和駝鈴聲,當地人穿著用舊輪胎做成的鞋子,踩在地上啪嗒啪嗒地響。
但到那個時候,我又懷孕了——火車和海灘,反正都一樣。因而他就帶我去旅行,但在我的第二個孩子,小女兒託普西出生後,一切又變得陰鬱起來。
……要是有人給我丈夫捎個口信就好了,看來他決意把我扔這兒了,讓我呆在這群無能之輩當中。你說我的孩子是個黑娃娃——簡直是笑話,太沒意思了。我去非洲只是想去看看提姆加德1,因為我生活中的主要興趣是考古。我討厭無知,討厭人們老說我什麼也不懂——
1阿爾及利亞地名。
……待我身體好起來,我要做一個像你這樣的好人,迪克——我想學醫,要是不太遲的話。我們必須用我的錢買一幢房子——我討厭住在公寓裡,在那裡等你。你在蘇黎世也呆夠了吧,你在這兒沒有時間來寫書,你說過,一個科學家不著書立說是軟弱的表現。我要對知識的整個領域考察一番,選擇某個方面,求得真正的瞭解,這樣,萬一我身體再次垮了,我也有什麼可以支撐一下。你要幫助我,迪克,這樣,我就不會感到太內疚了。我們可以住在溫暖宜人的海灘附近,在那兒,我們一起把皮膚曬成褐色,煥發出青春活力來。
……這兒將成為迪克的工作室。哦,我倆不約而同地想到一塊了。我們已經十多次地經過塔姆斯,我們驅車來到這兒,發現房子都空著,除了兩間馬廄。我們通過一個法國人做中介買房子,但法國海軍得知美國人買下了這個山村的一部分房子,便立刻派了些特工到這兒來。他們對村裡的建築物進行徹底的搜查,想找到大炮,最後還是巴比通過巴黎的外交部為我們做了通融。
夏天沒有人去裡維埃拉,所以我們盼望有一些客人來,我們好有些活於。這裡有一些法國人——上星期,米絲廷蓋特驚奇地發現旅館開門營業了,還看到了畢加索1和《別掛在嘴上》的作者2——
1畢加索(1881-1973),西班牙著名畫家。
2作者不詳。
……迪克,你登記時為什麼用戴弗先生和戴弗太太,而不用戴弗醫生和戴弗太太?我只是有些好奇——我也是剛想起來——你教導我,工作就是一切,我相信你。你常說,一個男人要見多識廣,要是他不再學習,他就會混同於一般人,關鍵是要在他停止學習之前,就獲得力量。要是你想把事情弄得亂七八糟,也行,但你的尼科爾也必須跟著你亦步亦趨,親愛的?
……湯米說我寡言少語。自從我病好之後,這是第一次我跟迪克說這麼多話,深夜,我倆坐在床上,點著煙,當天邊露出藍色的晨曦,我們一頭倒在枕頭上,不讓晨光照在我們的眼睛上。有時,我唱歌,逗弄小動物玩,我也有一些朋友——瑪麗就是一個。瑪麗和我說話時,其實我倆誰也不聽誰。說話是男人的事。我要是說話,我就跟自己說,我可能就是迪克。我還甚至是我的兒子,想象他多麼聰明,又多麼笨拙。有時,我又是多姆勒醫生,有一次,我甚至成了你的一部分,湯米-巴爾邦。湯米愛上了我,我想,他高雅、熱情。夠了,夠了,這樣一來,他和迪克開始互相厭惡了。總之,一切還從來沒有這樣順利過。我處在愛我的朋友當中。我和我丈夫以及兩個孩子呆在這塊靜謐的海灘上,一切都好——要是我能把這本該死的馬里蘭雞食譜譯成法文的話。我把腳趾埋在暖乎乎的沙裡。
好的,我來看。又有許多陌生人——哦,那個女孩——是的。你說她看上去像誰……不,我沒有,我們在這兒沒有多少機會看美國新電影。蘿絲瑪麗是誰?噢,七月份我們這兒變得非常時髦起來了——我覺得非常奇特。是的,她很可愛,但是到這兒來的人也太多了。