查看《蒙梭羅夫人》小說信息

六十三 希科與王太后的看法不謀而合,國王也同意他們的意見(第2頁,共2頁)

字體:

另一名騎士走近來問:「您問我們幹什麼去嗎?」

國王說:「啊,過來吧,凱呂斯,你也過來吧,以後未經我的准許可別再這樣擅自出兵啊!」

第三位騎士也開了腔,國王認出他是莫吉隆:「沒有必要了,因為已經萬事大吉了。」

國王不禁重複道:「萬事大吉?」

埃佩農突然不知從哪裡鑽出來說:「這要感謝天主!」

希科高舉雙手,裝出仰天歡呼的樣子:「感謝天主!」

國王問道:「那麼說,你們把他們斬盡殺絕了?」接著他自己又低聲加了一句,「不管怎麼樣,人死是不會復生的。」

希科問道:「你們把他們通通幹掉了?啊,要真是那樣的話,那就沒什麼可說的了。」

熊貝格答道:「我們可沒費那個手腳。我們剛同他們交上手,這群懦夫就像驚弓之鳥一般逃之夭夭了。」

亨利頓時臉色發青,他問道:

「你們和誰交鋒啦?」

「和昂特拉蓋。」

「那麼至少這傢伙被你們殺掉了?」

「恰恰相反,倒是他殺死了凱呂斯的一個侍從。」

國王說道:「那麼他們早有戒備了?」

希科叫道:「那當然啦!我對此確信不疑。你們窮嚎亂叫‘殺死安茹佬’還搬炮鳴鐘,搞得整個巴黎都把刀劍揮舞得眼當作響,而你們竟還巴望這些老實人都是十足的聾子,就像你們都是十足的傻瓜一樣。」

國王嘟嘟囔囔地低聲嘆道:「完了,完了,內戰導火線終於點著了。」

凱呂斯聽了不禁打了個寒戰:「見鬼!真是的!」

希科說道:「啊,您總算開竅了,很好。而熊貝格先生和莫吉隆先生還懵懵懂懂呢!」

熊貝格反駁說:「我們正時刻警惕著準備捍衛陛下和陛下的王冠。」

希科說道:「哈,真是活見鬼。捍衛國王,我們有德-克利松先生呢[注]。他沒有你們叫得響,卻同你們一樣能幹。」

凱呂斯說道:「好了,說來說去,希科先生,就在兩個小時前,您的想法和我們還如出一轍;退一步說,就算您沒有這樣想,可您至少也曾同我們一樣大叫大嚷過,現在您倒把我們罵個狗血噴頭。」

希科問道:「我嗎?」

「正是,您一面嚎叫‘殺死安茹佬’,一面用劍往牆上亂剁。」

希科說道:「可要說到我,那又該當別論,因為人人都知道我是個小丑。而你們呢?你們都是聰明人……」

這時亨利開口了:「好了,好了,別鬥嘴皮子了,先生們,我們有的是戰爭。」

凱呂斯問道:「陛下有何吩咐?」

「你們如此狂熱地煽動百姓,使他們群情激奮;現在我命令你們以同樣的狂熱會使他們平靜下來。去把瑞士衛兵、衛隊和我的宮廷侍從都帶回盧佛宮,關上所有的大門,讓明天那些百姓把這件事當成一夥醉鬼的胡鬧。」

這夥年輕人垂頭喪氣地走開了。他們向參加這次鹵莽行動的軍官們傳達了國王的旨意。

亨利回到王太后身邊。他的母親憂心仲仲,焦慮不安,正忙著對僕從們發號施令。她見了亨利,便問道:

「哎,發生了什麼事?」

「唉,果然不出您的預料,母后。」

「他們逃之夭夭了?」

「是啊,唉!」

「啊,後來呢?」

「後來?沒有後來,這就已經夠我受的了。」

「城裡有什麼動靜?」

「到處沸沸揚揚,亂成一團。不過我對此並不擔憂,因巴黎掌握在我的手中。」

卡特琳說道:「對,值得擔憂的是外省。」

亨利接著她的話說:「他們將發動叛亂和暴動。」

「你打算怎麼辦?」

「我看只有一個辦法。」

「什麼辦法?」

「面對現實。」

「怎樣面對現實呢?」

「我要命令我的軍官和衛隊厲兵襪馬,準備廝殺;我要武裝我的民兵;我要從夏裡泰撤回我的人馬,然後向安茹進軍。」

「你準備拿德-吉茲先生怎麼辦?」

「德-吉茲先生,哼,德-吉茲先生!必要的話我立即下令逮捕他。」

「啊!您是想用這樣的方法,再加上其他嚴厲的措施,來取得成功吧?」

「不然怎麼辦呢?」

卡特琳低頭沉吟半晌,然後說;

「你計劃的這一切都絕無成功的可能,我的孩子。」

亨利一聽,憤憤地嚷起來:「啊!今天我怎麼連連失算?」

「不,你是被擾得心緒不安了。首先你要冷靜下來,然後我們再來看看有什麼辦法。」

「噢,母親,快給我想出一些妙計,讓我們一起努力吧。」

「你已經看見我剛才正在釋出命令,孩子。」

「什麼命令?」

「派一位使者前去吧。」

「去哪兒?」

「去你弟弟那兒。」

「向這個叛逆派一位使者!您存心要叫我丟臉。母后。」

卡特琳板起臉說道:「現在可不是你妄自尊大的時候。」

「派位使者去求和?」

「必要時甚至可以用金錢來換取和平。」

「我的天主,這樣幹有何好處呢?」

那個佛羅倫薩女人說:「唉,我的孩子,你想萬無一失地把這夥妄圖發動戰爭的逃竄者統統統死,那你就先得獲得和平。你剛才不是說很想逮住他們嗎?」

「噢,為此我情願獻出四個省,只要能把這四個傢伙逮住。」

卡特琳意味深長地說:「對,要達到目的就不擇手段!」她的話在亨利的內心深處激起了憤恨和復仇的怒火。他說:

「我認為您說得對,母后。可是派誰去呢?」

「在您的朋友中找找看?」

「母后,這是白費心機,我找不到一個男子漢能向他信託如此重任。」

「那就找一個女人吧。」

「一個女人!母后!您會同意嗎?」

「我的孩子,我已經是風燭殘年,疲憊不堪,等我回來時,也許就要進天國了。但我仍願去跑一趟。我要在你的兄弟和他的同夥們意識到他們擁有的力量之前,星夜趕到安茹。」

亨利感激萬分地吻著卡特琳的雙手,叫道:「噢,母后,我的好母后,您始終是我的支援者,我的恩人,我的保護神!」

卡特琳喃喃地說道:「這就是說,我始終是法蘭西王后。」她一邊說一邊凝視著她的兒子,目光是充滿了憐憫和溫情。

小說目錄