查看《基督山伯爵》小說信息

第101章 赤練蛇(第2頁,共2頁)

字體:

「這個可怕的計謀竟是一個女人想出來的!」

「你記不記得在比魯沙波士蒂旅館的涼棚,有一個身穿棕色大衣的人,你的繼母曾問他‘託弗娜毒水’?嗯,從那個時候起,那個惡毒的計劃就漸漸地在她的腦子裡醞釀成熟了。」

「啊,那麼,真的,閣下,」那溫柔的姑娘滿面淚痕地說,「那麼我是註定要死的了!」

「不,瓦朗蒂娜,我已識破了他們的陰謀,你的敵人已被識破了,我們已知道她。你可以活下去,瓦朗蒂娜,——你可以幸福地活下去,並且使一顆高貴的心得到幸福,但要得到這一切,你必須完全相信我。」

「請吩咐吧,閣下,我該怎麼做?」

「你必須不加思索地照我所說的去做。」

「噢!上帝為我作證,」瓦朗蒂娜喊道,「如果我只是一個人,我情願讓自己去死。」

「你不能相信任何人,——甚至連你的父親也不能相信。」

「我的父親與這個可怕的陰謀毫不相干,是嗎,閣下?」瓦朗蒂娜把雙手合在一起問。

「沒有,可是,你的父親,一個在法院裡辦慣了起訴狀的人,應該知道這些死亡不是自然發生的。本來應該是他守在你身邊,應該由他站在我這個位置,應該由他來倒空那隻杯子,應該由他來對付那個兇手。魔鬼對魔鬼嘛!」他低聲地說了最後這一句話。

「閣下,」瓦朗蒂娜說,「我會盡力活下去,我的祖父和馬西米蘭。」他們深愛著我,他們的生命懸在我身上。

「我會照顧他們,象我照顧你一樣。」

「好吧,閣下,我聽你的吩咐,」她又壓低聲音說,「噢,天哪!我會出什麼事呢?」

「不管出什麼事,瓦朗蒂娜,都不要怕,如果你醒來的時候自己不知道在什麼地方,還是不要怕,——即使你發現自己躺在墳墓裡或棺材裡。那時你得提醒自己,‘此時此刻,一位朋友,一個父親為我——馬西米蘭的幸福而活著的父親,正在守護著我!」

「唉!唉!多麼可怕的情景呀!」

「瓦朗蒂娜,你願意揭發你繼母的陰謀嗎?」

「我情願死一百次,噢,是的,情願死!」

「不,你不會死的,你肯答應我,不管遇見什麼事情形,你決不抱怨都抱有希望嗎?」

「我會想到馬西米蘭!」

「你是我喜愛的好孩子,瓦朗蒂娜!只有我一個人能救你,而我一定會救出你的!」

瓦朗蒂娜害怕之極合攏雙手,她覺得這是求上帝賜她勇氣的時候了,於是她開始祈禱;當她在這樣斷斷續續地祈禱的時候,她忘記了她那雪白的肩頭只有她的長頭髮遮蓋著,忘記了可以從她睡衣的花邊縫裡看見她的那令人怦然心跳的胸脯。

基督山輕輕地把手按在那青年姑娘的手臂上,把天鵝絨的毯子拉來蓋到她的頸部,帶著愛的笑容說:「我的孩子,相信我對你的真情,象你相信上帝的仁慈和馬西米蘭的愛情一樣。」

然後他從背心口袋裡摸出那隻翡翠小盒子,揭開金蓋,從裡面取出一粒豌豆般大小的藥丸放在她的手裡。瓦朗蒂娜拿了那粒藥丸,神情專注地望著伯爵。在她這位勇敢的保護人臉上,有一種神聖莊嚴和權威的光芒。她的眼光向他詢問。

「是的。」他說。

瓦朗蒂娜把藥丸放進嘴裡,嚥了下去。

「現在,我親愛的孩子,暫時再會了。我要睡一會兒,因為你已經得救了。」

「去吧,」瓦朗蒂娜說,「不論遇到什麼事情,我答應你決不害怕。」

基督山凝視著青年姑娘看了一會兒,看她在藥丸作用下,漸漸入睡。然後他拿起那隻杯子,把大部分液體倒在壁爐裡,讓人以為是瓦朗蒂娜喝掉的,再把杯子放回到桌子上;他向瓦朗蒂娜投去一個告別的眼光,瓦朗蒂娜象一個躺在上帝腳下的純潔天使那樣放心地睡著了。伯爵隨即也消失了。

(第一○一章完)

小說目錄