查看《驢皮記》小說信息

第16節(第2頁,共2頁)

字體:

1荷馬僅僅提及該拉忒亞的名字,真正詳述其故事的,是奧維德的《變形記》。

「滿身蓋著白雪,走進一間既芬芳又明亮,壁上裱糊著錦緞的房間,找到一位正在抖掉身上的白雪的美人,我說她抖掉身上的白雪,因為她身上裹著的輕紗,除了白雪之外,試問還能找到更恰當的比喻嗎?透過那肉感的輕紗,隱約可見她身上的輪廓,而她正要從輕紗中脫身而出,有如綽約的仙子從雲端出現,親臨其境的人該是多麼快樂啊。再說,我還需要一種擔驚受怕的幸福,一種膽大冒險的安全。總之,我願意再見到這位神秘的美人,但她應是容光煥發的,有德行的,在大庭廣眾之中,人人崇敬,她穿戴華麗,滿身珠寶,向全城發號施令,她的地位高貴,神態莊嚴,使任何人都不敢對她表示愛慕。在她的宮廷之中,她向我暗送秋波,這傳情的眼神呀,揭穿了種種虛偽做作,這種媚眼呀,使我願意犧牲世界和人類!

「當然,如果我愛的是幾尺絲綢花邊,絲絨和細麻紗,理髮師巧手梳成的髮式,銀燭、馬車、頭銜,或者玻璃匠、金銀匠繪製的徽冠,一句話,是一切人造的女性裝飾品,而不是女性本身,那才是天大的笑話;我曾嘲笑過自己,也曾規勸過自己,一切都是枉然。一個貴婦人和她迷人的微笑,她那嫻雅的舉止,她那端莊的儀態,都使我為之神往;當她在自己和世人之間設定障礙,她就會滿足我的一切虛榮,這些虛榮可以說就是愛情的一半。越是別人都羨慕我的幸福,我就覺得這幸福更有滋味。她不做任何別的女人所做的事,出門不必走路,不必象別的女人那樣生活,她穿著別的女人可望不可得的豪華服裝,呼吸著只屬於她的香氣,這樣我才覺得我的情婦更適合於我;她越是遠離塵世,她在我眼裡就越顯得美麗,即使這愛情仍有世俗的味道。幸而在法國我們已經二十多年沒有皇后了,要不然,我準會愛上一位皇后!一個女人要有王妃的儀態,她就必須有錢。在我的種種怪誕的幻想面前,波利娜能算個什麼角色呢?她能賣給我值得用性命做代價的歡樂之夜嗎?她能賣給我那種能夠使人喪失理智或把理智孤注一擲的愛情嗎?很少有人會為了委身給我們的貧窮女子去犧牲性命!我從來擺脫不了這種感情也捨棄不了這些詩人的幻想。我生來就是追求這種可望不可即的愛情的,但偶然的機緣卻讓我有意外的收穫。不知有多少次,我幻想給波利娜嬌小的雙腳穿上緞子的繡鞋,給她嫩柳般輕柔的玉體裹上紗質的長袍,給她的胸脯蓋上輕飄的披紗,陪她踩著地毯從她家出來登上華麗的馬車!我曾經是這樣來愛她的。我賦予她原來並沒有的驕傲,我剝奪了她的一切德行,她天真的嬌態,她自然的魅力,她純潔的微笑,以便把她浸進我們墮落的斯提克斯1河裡,使她的心靈成為刀槍不入的東西,以便用我們的罪行把她打扮起來,使她變成我們沙龍中的奇妙玩偶,一個在清晨睡覺,到晚上華燈初上時又重新出現的纖弱女子。波利娜本是充滿感情,清新鮮妍的少女,我卻要她變成乾瘦冰冷的人。在我最後的一些瘋狂的日子裡,波利娜在我的記憶中出現,就象我們回憶起童年的往事那樣。不止一次,我一往情深地回憶起一些過去的甜蜜時刻;或是又看到這可愛的姑娘坐在我的書桌邊,正在安詳地、靜靜地、凝神地縫補東西,從天窗射進來的微弱的陽光落在她秀美的黑髮上,反映出……的銀光;或是聽到了她清脆的青春的笑聲,或是聽到她音色圓潤的歌喉,正在唱她自己隨意編成的優美小曲。常常,我的波利娜在彈琴的時候情緒激昂,這時候,她的面孔就和卡洛-多爾西2想用來代表義大利的那個高貴的頭像有驚人的相似。我的殘忍的記憶,總要把這位姑娘作為一種內疚,一種道德的象徵,讓我透過我的放縱生活來回憶!話說回來,我們還是讓這可憐的女孩子自己去聽從命運的支配吧!不管她會遭到什麼不幸,至少我可以讓她躲過一場可怕的暴風雨,就是說,避免把她拖到我的地獄裡來。

1斯提克斯河,古希臘傳說中的冥何。傳說人的身體如在此河水中浸過一次,就可刀槍不入。

2卡洛-多爾西(1616-1686),義大利畫家。

「直到去年冬天,我的生活一向是平靜的、勤奮的,這方面我儘量只給你輕描淡寫一番。一八二九年十二月初我遇見了拉斯蒂涅,儘管我當時衣衫襤褸,他還是同我挽著胳膊,用真正兄弟般的關切態度問起我的境況。我被他的友好態度所吸引,便簡單地把我的生活和我的願望都告訴了他;他不禁大笑起來,把我看成天才,同時也看成傻瓜。他談話之間那種浮誇勁兒,他豐富的社交經驗,他由於處世有方而安享的豪華生活,對我來說,都有不可抗拒的吸引力。拉斯蒂涅說我會死在救濟院,象白痴一樣默默無聞,自己給自己送殯,把自己扔進窮鬼的萬人坑。他同我談起江湖騙術。他興致勃勃,神態非常動人地給我指出所有天才人物都是些江湖銅子。他向我聲稱,如果我仍要一個人住在繩商街,我就會缺少一種感官,卻多了一種死因。據他看來,我應該參加社交活動,讓大家習慣於用我的貴族頭銜稱呼我,並由我本人除掉先生這個謙虛的稱呼,因為它對一個偉人來說,在他活著的時候就已很不相稱。

「‘傻瓜們把這種行徑叫做搞陰謀,’他嚷著說,‘有德行的人把這種行為斥之為浪費生命;我們看問題可不要停留在人本身,而要問行動的結果。你呀,你在認真工作嗎?要是的話,那你一輩子也不會有出息!我嘛,我什麼都行,卻沒一樣內行,我懶得象一隻大龍蝦!可是,我事事獲得成功。我到處出頭露面,我到處亂擠,別人就給我讓位置;我自吹自擂,別人也就相信;我到處負債,別人就替我還賬!親愛的朋友,揮金如土,是種政治手段。一個忙於揮霍自己財產的人的生活,往往變成一種投機;他的朋友,他的玩樂,他的保護人,他的知識都成了他投下的資本。一個商人肯拿一百萬來冒險嗎?二十年來,他廢寢忘餐,更談不上玩樂,他小心翼翼地運用他的百萬資財,使這筆財產在整個歐洲原來滾去;後來自己覺得無聊,他便對人類創造的一切精靈鬼怪都著了魔,終於有朝一日,被人進行破產清理,就象我親眼見到的那樣,往往使他不剩一個銅子,不留一點榮名,不存一個朋友。而那揮金如土的傢伙,他活著就是為了享受,他及時行樂,讓他的馬兒為他四處賓士。萬一他失掉資本,他還有機會被任命為總稅務官,找到有錢有勢的女人結婚,當一位大臣的部屬,做一位大使的隨員。他還有朋友,還有名望,並且始終有錢。懂得社會的訣竅,他就能運用自如,為自己謀取利益。這種思想體系合不合乎邏輯,或者你認為我不過是個瘋子?這難道不是從每天在世上演出的喜劇中得出的教訓嗎?目前,你的大作已經完成,’他停了一會兒接著說,‘你很有才幹,可惜你現在才達到我的出發點。目前,該為你自己的成功去奮鬥了,這樣才更可靠。你該去和各種派系結成聯盟,努力爭取吹拍專家替你吹噓。我嗎,我願為你的成功盡一半力量,我將是給你的皇冠鑲上鑽石的珠寶商……作為開始,明天晚上你得到這裡來。我要把你領到一個全巴黎都去的地方,那是我們的巴黎,也就是漂亮人物、百萬富翁、名人、以及那些談論黃金時雄辯滔滔如克利索斯通1般人物的巴黎。當這些人物接受了一本書,這本書就會風行一時;如果它真是本好書,就等於他們無意中給了它一張天才的證明書。如果你是聰明人,親愛的孩子,就應該懂得生財之道,由你自己來使你的《意志論》獲得成功。明天晚上你將會見到漂亮的馥多拉伯爵夫人,她是位時髦女人。’

1克利索斯通(340-407),又稱「金口約翰」,東羅馬帝國時代君士坦丁堡的大主教,以雄辯著稱,後世因而喻有口才的人為克利索斯通。

「‘我倒從未聽說過……’

「‘你簡直是一個南非的土人,’拉斯蒂涅笑著說,‘連馥多拉都不知道,真是笑話!她是一位擁有差不多八萬法郎年收入的待嫁女子,她不要任何人,也可說任何人也不要她!這屬於一種女性難題。她是個半俄國人的巴黎女子,半巴黎人的俄國女子!是一位在自己家裡刊行不出版的浪漫主義作品的人,也是巴黎最漂亮、最有風韻的女人!你甚至比不上一個南非土人,你是介乎動物和土人之間的野獸……再見,明天見。’

「他不等我回答,轉身就不見了,他不讓一個有理性的人有機會拒絕別人介紹他和馥多莪相識。該怎樣來說明一個有魅力的名字呢?馥多拉這個名字,就象一種我們想設法和它妥?的壞思想那樣纏著我。有個聲音對我說:‘你就要到馥多畫家裡去啦。’儘管我拚命和這個聲音爭辯,向它叫嚷,說它在說謊,它卻只用馥多拉這個名字,就足以粉碎我的一切論證。

「可是,這個名字,這個女人,難道不就是我的一切慾望的象徵和我的生活目標嗎?姓名能喚起社會上的讚美詩篇,能給巴黎上流社會的歡宴和虛榮增加光彩。女人,還有我曾經為之癲狂的一切情慾,同時出現在我眼前。但是,這也許既不是女人,也不是什麼名字,而是我的一切惡習在我心中抬頭來重新引誘我。伯爵夫人馥多拉既富有,又沒有情人,她拒絕了巴黎的種種誘惑,難道這不正是我的希望和我的幻想的化身嗎?我自己創造了一個女人,我在心中描繪出她的形象,我在思念她。夜裡我睡不著覺,我成了她的情人,我在短短的幾小時內度過了整整一生,戀愛的一生,我在這種生活裡嚐到了既熱烈又豐富多采的無上樂趣。第二天,我不能忍受長久等待黑夜來臨的痛苦,我去租來一本小說,便整天泡在書本里,使我既不可能想到別的事,也無法計算時間。

「當我在看小說時,馥多拉的名字在我耳朵裡嗡嗡作響,象從遠處傳來的聲音,讓你聽到它,卻不會打擾你。幸而我還儲存有一件相當講究的黑上衣和一件白背心;其次,在我的全部財產中,我還剩下約莫三十法郎,是我以前故意亂放在我的衣物裡和抽屜裡的,目的是要在五個法郎的銀幣和我的癖好之間設定障礙,以及為了在我房間裡漫無邊際地找錢時能有意外的發現。在我穿衣的時候,我便在無數的亂紙堆中尋找我的寶藏。我手頭的拮据情況,從以下的事實你就可以想象得到:為了購置手套,僱用馬車,你猜這要花費我多少財富?它們耗掉了我整月的麵包錢。唉!我們為了滿足嗜好,從來不少花錢,卻在真正有用的東西和必需品的價格上討價還價。我們滿不在乎地往舞女身上撒金子,卻對一個全家餓著肚子等他領錢回去養家的傭工斤斤計較。許多人穿價值一百法郎的上衣,手杖圓頭還鑲有鑽石,卻只吃二十五個銅子一頓的晚餐!我們為了滿足虛榮心帶來的快樂,似乎從來不惜付出任何代價。拉斯蒂涅沒有失約;看見我變了樣子,不禁微笑了,並且同我開玩笑;但是,在去伯爵夫人家裡時,一路上給了我許多好意的勸告,教我對她應該採取什麼態度;他向我描繪了她的吝嗇、傲慢和多疑;然而,那是種豪奢的吝嗇,平易的傲慢,和好心腸的多疑——

小說目錄