查看《娜拉離開丈夫以後:耶利內克戲劇集》小說信息

第七章(第2頁,共2頁)

字體:

娜拉謝天謝地,我是資產階級而不是無產階級。

海爾茂那個情人,就是那個把你拋棄了的傢伙,他大概比我強吧,是不是?

娜拉他沒有拋棄我,我還要和你說多少次!那種不斷地生活在資本的陰影裡的日子使得我意氣消沉,我簡直一點興致都沒有啦,可是你那樣愛我就是因為我的好興致。那以後我就喪失了我的資本。還有,你的經理職務現在怎麼樣了?

海爾茂娜拉,你在羞辱一個男人。

娜拉和我可能得到的男人相比,你簡直什麼都不是。

海爾茂你並沒有得到你想要的男人,這才是重要的。

娜拉是我放棄了,由此我證明了我擁有那種我願意擁有的剛強的性格,當初我離開你的時候我就想擁有它。

海爾茂你知道不知道,我們在過去的幾個月裡積累了什麼?那是一種資本,娜拉!

娜拉你看清楚了今年春季流行的服裝式樣了嗎,託伐?女裝面料的圖案非常俏,大廣場上那些鋪子可是很久沒有選這樣的……

海爾茂不管怎麼說我覺得那些猶太人是肥了!將來我得再把那個廁所窗戶修一修。

娜拉哦,託伐,咱們可能還真得找一個幹活的……

海爾茂不成問題。在這個資本形成的時期裡可不能有什麼妨害到它。[停頓,在報紙上看到什麼重要的東西]還有,你知道不知道,當我得到訊息說我完蛋了的時候,我覺得我已經握住了那把手槍啦,就是我從我父親那裡繼承來的那把手槍……這沒有讓你聽了以後渾身顫抖嚇掉了魂兒嗎?

娜拉哈,這種話你每天不是都要和我說上三遍嗎?

海爾茂[氣惱地]沒有餐後點心嗎?你真不可愛,娜拉!我多麼渴望飯後甜食呀!那麼我不得不剛一吃完飯馬上就聽經濟新聞了,你知道的,這對我很不好!

[門後穿來孩子們的喊叫聲。娜拉跑過去,拉開門喊叫。]

娜拉還不給我閉嘴,你們這些討厭的小崽子!沒聽見嗎,你們的父親現在要聽經濟新聞了!

[孩子們安靜下來。海爾茂開啟了收音機。]

播音員的聲音……據此間獲得的訊息,著名的paf(帕耶爾-纖維)紡織廠,由其創立者阿爾弗雷德·帕耶爾,人造纖維的首創者,而聞名於世,在星期六到星期天的夜裡被一場大火化為灰燼。正如您隨後將得知的,這家工廠不久以前才更換了其所有者……

娜拉你聽見了嗎?一定是哪個大膽的傢伙一把火點了它!這回他可以獲得保險金了……這才叫有遠見!

海爾茂我才更有遠見吶,娜拉!我所預見到的一切把我嚇得寧願龜縮起來,呆在我們可愛的小巢裡頭……

娜拉……我知道,是一雙奇妙的手把我們倆撮合在一起,他一生閱人無數,經手過很多最美麗的女人,可我才是他最重要的經歷……然而他還是有一種內心的恐懼,怕重新面對你,我的丈夫。

[海爾茂猥褻地冷笑。]

現在我們整夜瞪著通紅的眼珠子警醒地躺著,彼此遠離,互相不能……

海爾茂[粗暴地]閉嘴!我要聽經濟新聞!

[娜拉一臉委屈。]

播音員現在是經濟訊息。首先報導新聞。三月一日萊茵化學股份公司德克索集團與由儲蓄銀行股份公司控股的帕耶爾紡織公司達成聯合……

海爾茂[激動地]現在他們馬上就要說到我了!你聽!他們說我了!

娜拉我倒是想知道還有誰對你感興趣!

播音員……該公司前一時期曾因銷售問題陷入困境。六月一日新成立的德克索帕康采恩以佔有新公司(聯合紡織)百分之四十七的股份外加五億八千萬現金與佔股份百分之六十六、擁有國有企業國際紡織研究所的托拉克紡織子公司合併。政府將根據合同在十年的期限內給予兩億五千萬元的資助。為了保持在整個西歐地區將近百分之十二的市場份額,該公司還將得到由國家方面提供的價值九億元的定貨合同。[停頓]您正在收聽的是晚間新聞,帕耶爾纖維紡織廠在昨天到今天的夜裡遭到一場大火的焚燒,起火的原因目前仍不清楚。關於這家工廠的其他情況,還有屬於這家工廠的工人住宅的情況,我們也不得而知。弗裡茨·魏剛領事,這家企業從屬於他的公司,目前只能保證儘快考慮重建廠房,以確保工人們不會因此而失業。帕耶爾紡織公司最初是由於和法國的百貨公司康采恩合作以及生產優質小商品而獲得市場聲譽的。

海爾茂[激動地]你聽見了嗎?你聽見了沒有,娜拉?他們剛才說到我吶!

[娜拉給他倒咖啡,這時從收音機裡傳出來一陣和早期德國法西斯進行曲的風格相類似的音樂聲!]

娜拉我還是應該請那個大人物來喝咖啡。但願這些青花瓷的咖啡杯別讓那些小鬼給打碎了。

海爾茂就算是你請他一百次,他也不會來……

娜拉那是因為他有一種內心的恐懼,面對你……

海爾茂放火的那些傢伙會不會是猶太人?

[娜拉滿臉委屈地走向正在播放進行曲的收音機,想要關掉它。]住手,娜拉!我就喜歡聽這種音樂!

[舞臺漸漸變暗,只有那支進行曲還在響著。]

[幕落。]

(焦庸鑑譯)克拉拉·s(音樂悲劇)

劇中人:克拉拉·s

羅伯特·s

瑪麗

加布裡埃爾·鄧南遮,又名「指揮官」

路易絲·巴卡拉

愛麗斯·馬佐耶

多娜·瑪利亞·德·加勒澤,門的內烏梭侯爵夫人,鄧南遮的妻子

夏洛特·巴拉

兩位精神病院的護理員(彪形大漢)

另有幾個女僕,一位來自當地的年輕妓女

地點:加爾多內附近的維多利亞,鄧南遮的別墅

時間:1929年,深秋

情調及服飾可參照塔瑪拉·德蘭陂卡1的油畫。

1塔瑪拉·德蘭陂卡(tamaradelempicka,1898-1980):上個世紀著名的美女畫家,出生于波蘭,成名於法國,後遷居美國,晚年移居墨西哥。從小即發誓「一生只過奢華的生活」,她的畫作具有強烈的裝飾性,其獨特的繪畫風格對現代藝術的影響不可小覷。代表作有:「開車的我」(自畫像)、「衣索比亞公主」等——譯註。第一幕

[豪華的房間,但似乎又有點兒像一個鐘乳石洞。鐘乳石狀的東西從天花板上垂下來,外面還裹著一層綠色的天鵝絨,看起來像生了綠苔似的。到處堆砌著繁縟的飾物。毫無品位。舞臺背景處有一架三角大鋼琴。小瑪麗被一種訓練架固定著(是19世紀羅格發明的機械裝置,目的是讓學琴者在彈琴時保持正確的姿勢。曾使羅伯特·舒曼毀掉了一根手指),正在那兒彈著車爾尼的指法和顫音練習曲,聲音刺耳,令人厭煩。節拍器發著嗒嗒聲。

稍後,克拉拉絞著手急匆匆地跑過舞臺。後面緊追著的是豐滿性感的路易絲·巴卡拉,她一邊追一邊叫,在克拉拉之後過一會才出場。路易絲有點兒義大利式的庸俗,克拉拉則像一頭正在逃跑的德國狍。路易絲追上克拉拉,抱住她。克拉拉喘著氣,害怕似地讓步。不自然的。誇張的姿勢。]

路易絲終於逮到你了,卡拉!

克拉拉是克拉拉,不是卡拉![喘息著]我的內心是如此抗拒我的外表。表面上似乎認為女人的精神生活並不重要,而與此同時,我的心卻被壓抑得快要湧出來,跌落到地上了。

路易絲哦,得了!不會的!

克拉拉女演奏家在國外攫取聲譽,然後再將這光環帶進國內市場。我所說的國內,當然是指德國,我所生活的地方。要不了多久,整個世界都將變成國內了。

路易絲[吻她]我覺得,您似乎已經被那種崇尚精神敵視肉體的風氣嚴重傳染了。馬上您就要動手將我撕碎了,這我能感覺到。德意志精神慢慢嚐到了滋味,要仔細地將所有那些出現在其周圍的身體撕碎。但是,無所謂!我想對您說的是關於我的藝術家之路——

克拉拉[打斷她]您甭說了吧!

路易絲您就是不想讓我把話說完,因為您認為,只有您才是藝術家,而我不是。您聽著![抓緊克拉拉,克拉拉想掙開,可是路易絲的力氣更大。]您好好聽我說。我始終十分重視扮演「冒失鬼」這個角色,其價值恰恰就在於能將自己從芸芸眾生中突顯出來,而到最後,適應起來也並不困難。

克拉拉您說啊說啊……而德國人總是默默地行動或者思考!

路易絲難道您的性感已經被什麼給毀掉了嗎?但願沒出過什麼意外!

克拉拉[極其害羞似地將裙子的領口拉緊一點]先是我的父親,那麼一位深受愛戴的老師,後來是我的丈夫羅伯特,那個魔鬼。

[路易絲咯咯笑著,誇張而且嘲弄。]

[克拉拉怒吼]您別笑了!

路易絲[又吻了吻這位反抗者]為什麼昨天您還稱為非凡天才的人,今天就變成魔鬼了呢?親愛的!您應該跟我學學!我總是心甘情願、興高采烈地去演奏那些男性作曲家們的作品,心中卻不會有絲毫痛苦的感覺。最親愛的![咯咯笑了起來。]

克拉拉您的笑已經興奮得快抽搐了![路易絲笑得更大聲了,吻剋剋拉的脖子。]

走開![推開路易絲]我的父親將男性的天才概念使勁錘進了我的心靈,但很快又被我的丈夫奪走,因為他要將其據為己有。藝術審查官的權威已經深入了他的腦髓。

路易絲幹嘛非要自己去創作呢!反正已經有這麼多作曲家了,足夠你在裡面挑選一輩子,就好像豬挑選好吃的松露一樣!

[路易絲不管是否冒昧,就將克拉拉拼命捂住領口的手拉開。克拉拉嚇得跳起來,慌里慌張地飛奔而去。路易絲咯咯笑著緊追著她。孩子練琴聲非常刺耳。]

女人是軟弱的,而且大多很遷就;男人是冷酷的,並且總是富有進攻性,無論身處何處。偶爾,他們同時也會順帶著作上一曲。男人裝進去的比女人多,因此能掏出來的也比女人多,這就是關鍵。是容積問題,我的心肝兒。

克拉拉[氣喘吁吁地跌坐進一張庸俗的哥白林安樂椅中]羅伯特,那個野獸,整天都在胡言亂語,說自己失去了頭腦。在去恩第尼克的途中,一直到科隆他都還算安靜,可是此後便不斷地試圖從車上跳下去。在途經萊茵地區的時候,他一路上都在不停地踹著車廂門,迫不及待地要將自己的身體拋向曠野中,必須費盡力氣才能將他拉住。

路易絲多麼可怕!卡拉!德國美人!

克拉拉[極激動地,幾乎哭出聲來]在這個腦袋裡,他說,一切都彷彿擠在一起,被一臺神秘的機器壓迫著。這種對喪失大腦的巨大恐懼啊!因為他知道,他的天才正在一天天地毀掉,就像蘋果心裡生了蟲子。這條蟲子偶爾也會探出頭來朝外面瞧一下,然後又趕緊地——因為害怕這個世界——縮回腦殼裡,繼續在那兒咬齧著大腦。

[指揮官吃力地登場,這是一個略顯老態的男人。克拉拉擁抱他。]朋友和行家!

指揮官好了好了,別激動。[輕拍她。]

克拉拉不!請讓我跪倒在您的面前![想跪,但被他攔住]如果您不想讓我屈膝,那至少得允許我讚美一下您高貴無比的姿態!因為,儘管您並不理解我丈夫羅伯特的天才,卻依然向他深深地鞠躬致意,並且對他的新作,一部極具現代感的音樂作品,提供慷慨的資助。

指揮官在您讚美我的高貴姿態之前,我更想先擁有你的美妙的體態,最親愛的![他粗魯地想去摸她,她掙脫了。]

克拉拉您憑藉自己的藝術成就獲得了資本,現在只不過在為此作出相應的貢獻!儘管權力對藝術從來毫無興趣,但它卻也知道,必須為此付出代價。

指揮官元首已經對我的藝術表示了感激。您還是另找他人資助吧!不過,現在您還是趕緊過來吧![把她朝自己身邊拉。]

克拉拉不![掙脫開]那我寧願屈膝!請您放開我,您……您……令人費解的義大利人!

指揮官義大利人!我甚至曾駕機飛越了維也納,而且整個旅途都隨身帶著一個藥匣,萬一飛機出事,便把藥吞下。當時,男人的佔有慾曾對我說:飛吧!而男人的死亡本能對我說:危險!藝術則說:創作!結果佔有慾佔據了上風。我勢不可擋地向前射去,掠過苦澀的華爾滋氣流,將密密麻麻的傳單撒下。無意義中存在偉大。

克拉拉那您幹嘛不現在把那毒藥吞下?[推開他]別打擾我!在我身上,您會看到藝術家風格與母性氣質的完美結合。共生共棲。面對這樣的我,您應當有所畏懼,就像面對您自己的靈魂,而這幸虧是您從來不曾看到的。母性靠藝術家氣質維持,反過來也是如此。

指揮官那我現在究竟該怎麼做呢?是為您那腦袋生鏽的怪物天才的交響樂提供資助呢,還是服毒自殺?

小說目錄