查看《高爾夫球場的疑雲》小說信息

第2章(第1頁,共2頁)

字體:

第二天早上九點零五分,我走進我們合用的起居室吃早飯。我的朋友波洛跟往常一樣,分秒不差,正在輕輕敲他的第二個雞蛋。

我進來時,他微笑著向我打招呼。

「你睡得挺不錯吧?橫渡海峽的風浪可厲害呀,你倒是恢復過來啦。真行啊,今兒早晨你幾乎一樣準時。原諒我,不過你的領帶不對稱,允許我把它整理一下。」

波洛這個人,我在別處已經描繪過:他個子異常矮小,五點四英尺高,雞蛋形的腦袋微微偏向一邊,興奮時兩眼綠光閃閃,一抹挺直的軍人式的髭鬚;煞是一派氣勢。他外表整潔,打扮得象個花花公子似的。他對不論什麼都異常講究整潔。只要看到有一件擺飾擺偏了,或是看到那麼一點點灰塵,或是誰的衣服略微欠整齊,這小個兒就簡直象受罪一樣難受,非得作一番補救,心裡才舒坦。「井井有序」、「有條不紊」是他的信條。他對諸如腳印、菸灰等看得見的證據是頗為蔑視的,總認為就事論事的話,這些東西永遠也不可能使偵探解決什麼問題的。

他發表了這些見解後,往往輕叩著自己那蛋形的腦袋瓜兒,那洋洋自得的勁頭頗為可笑,接著還自鳴得意地發表如下的一通議論:「真功夫是從這裡頭來的,這些微小的灰色細胞,monami1,可永遠不能忘記這些微小的灰色細胞哇。」

我在自己的座位上坐下來,信口回答波洛說:「風浪可厲害’這個修飾語末見得會使加來到多佛2這麼一小時的海路顯得有氣派些。」

「有什麼有趣的信件嗎?」我問道。

波洛招搖頭,顯得怪不滿意。

「我還沒有看我的信件,可是今天來的信件看來不會有什麼有趣的。重大的罪犯,有辦法的罪犯,現在可找不到啦。」

他失望地搖晃著腦袋,我哈哈大笑起來。

「鼓起勁來吧,波洛,會轉運的。把信拆開瞧瞧‘說不定有起重大的案件正在地平線上隱隱約約地露面吶。」

波洛微微笑了一下,拿起他那把用來拆信的整潔的小刀,裁開了放在他食盤旁的幾個信封。

「賬單,又是一張賬單。我年紀老了可變得揮霍無度啦。啊哈!賈普寫來的一個字條。」

「是嗎?」我豎起了耳朵。這位蘇格蘭場3的偵查員曾經不止一次地給我們介紹過有趣的案件。

「他只是(按照他的方式)向我道謝,因為我在阿伯拉斯特懷斯案件上曾經給了他一些小小的指點,給他撥正了路子。我樂意對他有所幫助。」.波洛繼續平靜地讀著信。

「福法諾克伯爵夫人建議,我應該給當地的童子軍作一次報告。如果我去看她,她將非常感激。沒說的,準是又送我一條叭兒狗。現在是最後的一封信了。啊……」

我警覺到他聲調有變化,抬頭望了一眼。波洛正仔細地讀著信,一會兒他把信丟給了我。‘「monami4,這信可不尋常。你自己唸吧。」

信是寫在一張外國式的信箋上的,字跡粗大而富有特色。

法國梅蘭維索爾梅熱內維芙別墅親愛的先生:

我需要一個偵探的幫助。由於某些原因(以後將奉告)我不想求助於當地警察。我曾屢次聽說過您,公眾的議論也足證先生不僅才智卓越,而且是個謹慎從事的人。

關於細節我不準備在信中詳談。由於我手中掌握某項秘密,我的生命每日處於危險之中。我深信危險已迫在眉睫,因此我懇求您火速渡海來法國。如蒙電告到達時間,我將派車前往加來迎接。先生如能將手頭各項案件暫擱而全心為我,我將感激不盡,並願付出必要的賂償。可能我需要你相當時期的協助,必要時還得有勞先生去聖地亞哥5一行,我曾在該地住過多年。先生所提的一切費用,我將樂意照付。事至緊急,再囑。p?t?雷諾謹上在簽名下面有草草的一行幾乎難以辨認的字跡:

「看在上帝分上,速來!"我把信遞迴給他,興奮得脈搏也加快了。

「總算平凡中出現了一些不尋常的事兒啦。」。

「是呀,確實這樣,」波洛沉思地說。「你當然是去的羅,」我接著說。

波洛點點頭,深深地思考著。最後他似乎打定了主意,望了一下鍾,臉色顯得很嚴肅。

「我的朋友,你瞧,得趕緊了。去大陸的特快車十一點在維多利亞車站開出。別激動,還有充分時間哩。我們還可以討論十分鐘,你跟我一起去,n’est—cepas?6」

「恩。.....」

「你自己跟我說過,下幾個星期你的老闆不需要你。」

「噢,那倒沒問題。可是這位雷諾先生明顯暗示這是件私事啊。」

「諾,諾,諾,雷諾先生那裡我會對付。說起來,這個姓氏我聽來挺耳熟的。」

有位鼎鼎大名的南美百萬富翁,名字就叫雷諾,可不知道是不是同一個人。」

「準沒錯。這就說明為什麼要提到聖地亞哥了。聖地亞哥在智利,智利又在南美。啊,我們進展得不壞呀!那行附言你注意到沒有?你的感覺怎樣?」

我思索著。

「很明顯,他寫信時,儘量剋制感情,可是到末了,他的自制力崩潰了,一時衝動,草草寫下了這些絕望的字眼。」

可是我的朋友使勁地搖著頭。

「你錯了。你沒有看見簽名的墨跡幾乎是黑的,那附言的顏色卻很淡?」「是嗎?」我疑惑地問。

「mondieu7,monami8,運用你那微小的灰色細胞吧;那不是再明顯不過的嗎?雷諾先生寫了信,他沒有用吸墨水紙,卻是仔細地再讀了一遍。接著,不是一時衝動,而是經過仔細考慮後,加上了最後的幾個字,然後用吸墨水紙的。"「那又是為什麼?」

「parbleu9,為了要對我產生象已對你產生的那種效果。」

「什麼?」

「maisoui10,就是要使我肯定去法國。他重新讀過信後感到不滿意,因為語氣不夠有力。」

他停了一下,兩眼閃爍著通常表現他內心激動時的綠色光焰,接著又輕聲地說著:

「我的朋友,那樣看來,既然附言是經過冷靜思考後鄭重地加上去的,而不是出於一時衝動,情勢必然緊急,那我們得儘快趕到他那裡去.」

「梅蘭維,」我沉思地低語著,「我想,我聽說過這個地方。」

波洛點點頭。

「那是個安靜而別緻的小地方,就在布朗11與加來之間的半路上。我猜想雷諾在英國有邸宅。」

「是啊,如果我記得不錯,在拉特蘭門12。在哈德福郡13某處鄉村還有一所大的住宅。可是我對他確實知道得很少,因為他不常在社會上交際。我相信他在倫敦商界擁有大量的南美資產,他大部分時間在智利和阿根廷度過。」

小說目錄