查看《高爾夫球場的疑雲》小說信息

第4章(第2頁,共2頁)

字體:

他那像鳥似的敏銳的眼睛四處張望。

「啊!」他突然帶著寬慰的語調說,「壁爐前面的小地毯擺得不正。」他彎下身子把它放平直了。

突然,他發出一聲驚叫,站起身來,手裡拿著一張小小的粉紅色的紙片。

「在法國,就像在英國一樣,傭人總是那麼疏忽,沒有把地毯下面打掃乾淨。」波洛說。

貝克斯從波洛手中接過紙片,我也湊過去端詳。

「你認得出吧,暖,黑斯廷斯?」

我搖搖頭,迷惑不解,可是那粉紅紙片的特殊色調倒是挺眼熟的。

1法語:我的朋友。——譯註。

局長的反應比我敏捷得多。

「支票的碎片。」他驚呼道。

紙片約兩英寸見方,上面用鋼筆寫著「杜維恩」。

「bien1!」貝克斯說道,「這張支票是支付給一個名叫杜維恩的人的,或者支票是由他開的。」

「我想,是支付給這人的,」波洛說,「如果我沒有弄錯的話,這是雷諾先生的筆跡。」

把紙片上的筆跡跟書桌上的備忘錄一比較就證實了波洛的話。

「哎喲,」局長嘟噥著,一副灰溜溜的樣子,「我真不敢想象我競然會把這一點忽略過去了。」

波洛笑了起來。

「教訓是,不能放過地毯下面的東西:我的朋友黑斯廷斯會告訴你們,不論什麼東西,只要有一點點的歪斜不正,我就受不了。我一眼望見那壁爐地毯不正,就對自個兒說:

tiens2!準是在移動椅子時給椅腿絆住啦。也許這下面有些什麼東西被那個能幹的弗朗索瓦疏漏了哩:」’「弗朗索瓦?」

「要不然就是丹尼斯,或是萊奧尼。總之是打掃這個房間的人。既然沒有灰塵,這房間一定是今天早晨打掃過的。

我把事情的經過照這樣來重新組織一下吧:昨天,也可能昨1法語:好哇。—譯註。

2法語:啊。——一譯註。

夜,雷諾先生開了一張支票,抬頭1是一個名叫杜維恩的人。後來這張支票被撕碎了,散落在地上。今天早晨……」

但是貝克斯先生已經按捺不住地在扯著鈴繩了。

弗朗索瓦應召前來。是的,地板上有好多紙片。她把這些紙片怎麼處理啦?當然放進爐灶裡去啦:還會怎麼啦?

貝克斯作了一個失望的手勢,把她打發走了。隨即,他面露喜色,奔向書桌那兒。片刻間,他翻尋著死者的支票簿。

接著做了一個失望的手勢,因為最後的一張支票存根是空白的。

「得有勇氣呀:」波洛喊道,一面拍拍他的背。「毫無疑問,雷諾夫人會告訴我們關於這個名叫杜維恩的神秘人物的。」

局長臉上的陰霾消散了。「這倒是實話。我們這就開始吧。」

我們轉身離開房間時,波洛漫不經心地說了一句:

「雷諾先生昨晚是在這兒會客的吧?」

「是呀……可是你怎麼知道的?」

「根據這個。我是在皮椅背上發現的。」他的大拇指和食指之間捏著一根長長的黑髮——一根女人的頭髮。

貝克斯先生帶著我們從邱宅的後門出去,走向一個緊貼著邸宅的小小的棚屋。他從口袋裡取出鑰匙,把門開啟了。

「屍體就在這兒。在你到達之前,我們剛把它從現場移1單據上收件人或收款人的姓名。——譯註。

到這兒,因為攝影師已照了相。」

他開啟了門,我們走了進去。被害人躺在地上,上面覆蓋著一塊布。貝克斯先生敏捷地揭去了遮屍布。雷諾中等身材,個子細瘦,大約五十來歲的年紀,黑色的頭髮中夾雜著不少灰白色髮絲。他鬍子颳得光光的,長長的瘦削鼻子,兩眼相距較近,像在熱帶的陽光下度過大半生的人一樣,皮膚呈紫銅色。雙唇往兩邊緊繃著,露出了牙齒,死灰色的臉上印刻著極端驚愕、恐懼的表情。

「從他的臉上一看,就可以知道他是被人從背後戳死的。」波洛說。

他輕輕地把死者翻了個身。在背部,圓圓的、黑糊糊的一片沾汙了淺褐色大衣兩肩腫骨之間的那一部分。衣服上那黑糊糊一片的正中留下了一個裂口。波洛仔細地察看著。

「你對作案用的兇器有什麼看法?」

「兇器留在傷口中了。」局長把手伸進了一個大玻璃缸。

裡面有一件小東西,在我看來非常像一把裁紙刀,黑色的柄,刀口很窄,閃閃發亮。這刀總長不到十英寸。波洛用指尖小心翼翼地試著變了色的刀尖。

「mafoi1可鋒利哩!用來殺人真靈巧、方便哪!」

「遺憾的是上面找不到指紋,」貝克斯帶著歉意地說,「兇手一定是戴著手套的。」

「當然羅,」波洛帶著不屑一談的口吻說,「即使是聖地亞哥的人也很懂得這個訣竊。就連一位最外行的英國小姐1法語:說實在的。一譯註。

也懂得這個。這得感謝報紙上對貝蒂榮法則1的大肆宣傳。不管怎麼說,沒有指紋,這倒引起了我很大的興趣。要不然留下別人的指紋是最簡單不過的事吶。這樣一來,警察可就樂啦。」他搖晃著頭。「我非常擔心,我們的罪犯不是個慣犯,或者是他時間來不及,沒法這麼幹。不過我們以後再瞧吧。」波洛將屍體恢復了原來的狀態。

「原來他大衣裡面只穿著內衣。」他說。

「是啊,檢察宮感到這一點挺不可思議。」

在這當口,貝克斯身後關閉著的門上傳來輕叩聲。他跨前一步把門開啟。弗朗索瓦站在那兒,像個食屍鬼似的好奇地向棚屋內竭力張望。

「噯,什麼事?」貝克斯不耐煩地問。

「夫人打發我送個口信。她已經好多了,準備接見檢察官。」

「好吧,」貝克斯先生很快地說,「告訴阿於特先生,我們馬上就來。」

波洛停留了一會,回頭望著那屍體。這時,我以為他打算向它大聲疾呼,要大聲地宣佈他非得把兇手弄個水落石出,否則決不罷休。可是當他說話時,聲調卻是沉悶的,顯得頗為尷尬。他的話跟當時肅穆的情景格格不入,簡直可笑。

「他穿的大衣很長啊。」他這話說得很不自然。

1貝蒂榮(1853——1914)。法國刑事偵查學家,提出所渭「人身測定法」,即根據年齡、比較骨骼、結合攝影和指紋等方法。鑑別罪犯.在刑事偵查學界稱為「貝蒂榮法則。」——譯註。

小說目錄