查看《高爾夫球場的疑雲》小說信息

第21章(第2頁,共2頁)

字體:

波洛陷入了沉思。

「還有一點,波洛,那段鉛管又如何解釋呢?」

「你不明白嗎?使受害人的臉毀容,為了不讓人家認出他來。正是這一段鉛管首先把我引上了正軌。可是那個低能兒吉羅還到處爬著尋找火柴頭呢:我不是對你說過,一個兩英尺長的線索可跟一個兩英寸長的線索一樣頂用吶。你瞧,黑斯廷斯,我們必須再從頭開始。誰殺害了雷諾先生?一個那晚十二點鐘以前在別墅附近的人,一個從他的死亡中得到好處的人。這個描繪對傑克?雷諾正是再適合不過啦。

好像作案不需要事先考慮過似的。再說那把匕首!」

我陡然一驚,因為事先沒有想到過這一點。

「當然,」我說,「雷諾夫人的巴首就是我們在流浪漢身上發現的,那是第二把匕首。那麼說來。有兩把匕首?」

「當然,因為兩把匕首是相同的,說物主是傑克?雷諾也有道理。可那倒並不使我過分操心。事實上,關於那兇器,我有過一點小小的看法。不,對他最不利的控告又是屬於心理上的——遺傳性,monami1,遺傳性!有其父必有其子——傑克?雷諾,說到底,是喬治?康諾的兒子。」

他的語調莊重、誠懇,我不由得深有感受。

「你剛才說的你那個小小的看法是什麼?」我問。

波洛看著他的大掛錶,不作答,卻反問道:

「下午從加來駛來的船什麼時候到?」

「我想大約五點鐘。」

「那很好。我們趕得上。」

「你打算到英國去?」

「對呀,我的朋友。」

「去幹嗎?」

「去尋找一個可能的——證人。」

「誰?」

波洛臉上浮現出一種詭秘的微笑,回答說:

「貝拉?杖維恩小姐。」

「可是你怎麼找得到呢?你掌握她的情況嗎?」

「我什麼也不掌握,可是我能猜出一大半。我們可以想1法語:我的朋友。一一譯註。

當然地把她的名字叫作貝拉?杜維恩。既然這個名字對斯托納先生有些耳熟,雖說跟雷諾一家顯然沒有關係,她也可能是個舞臺上的人物。傑克?雷諾是個闊少爺,才二十歲。

舞臺肯定是他情之所鐘的第一個地方。這同雷諾先生企圖用支票來平她的氣也相符合。我想我會找到她的,尤其是藉助這個。」

他拿出了一張我看到他從傑克?雷諾的抽屜中拿走的照片。照片的一角潦草地寫著:「愛你的人貝拉」,但是把我的眼睛吸引住的可不是這一行字。不是絕對地相像——可儘管這麼說,錯不了。我感到一陣寒冷,心往下直沉,就好像遭到了不可名狀的災禍似的。

原來是灰姑娘的臉。

小說目錄