查看《畸形屋(怪屋)》小說信息

第一章(第2頁,共2頁)

字體:

「這是不容置疑的。」

「任何事情都總是有置疑的餘地,查理。總是有一些不可預料的因素在。比如說,你對我瞭解就不多,不是嗎?」

「我甚至不知道你住在英格蘭什麼地方。」

「我住在斯文裡。」

我點點頭。我知道她提起的那個聞名的倫敦郊外住宅區,誇稱有三座供資本家使用的上好高爾夫球場。

她以沉思的聲音輕柔地補上一句:「住在一幢歪歪扭扭的畸形小屋裡……。」

我一定稍露驚色,因為她一副覺得好笑的樣子,同時精心引述一句話解說:「‘而他們全都住在一幢歪歪扭扭的小屋’。我們就是這樣。其實也並不真的是幢小屋子,不過倒真的是歪歪扭扭的——由木質骨架和山形牆砌成的!」

「你家是個大家庭?幾個兄弟姊妹?」

「一個弟弟,一個妹妹,一個媽媽,一個爸爸,一個伯伯,一個嬸嬸,一個祖父,一個姨婆,還有一個續絃祖母。」

「天啊!」我有點承受不了地叫了起來。

她笑出聲來。

「當然在平時正常的狀態下,我們並不是全都住在一起。是戰爭和空襲造成的——不過我不知道——」她思考著皺起眉頭——「也許就精神上來說,一家人一直都住在一起──在我祖父的庇護下。他是個相當了不起的人,我祖父。他八十多歲了,身高大約四英尺十英寸,但是任何人跟他站著一比都會黯然失色。」

「他似乎是個有趣的人物,」我說。

「他是有趣。他是來自斯麥那的希臘人。亞瑞士泰德-里奧奈茲。」她眨眨眼,補上一句說:「他非常有錢。」

「經過了這場大戰後還有人會有錢嗎?」

「我祖父會,」蘇菲亞很有信心地說。「政府任何剝削富人的伎倆都奈何不了他。他自有辦法應付,反過來再大撈一筆。」

「我懷疑,」她加上一句說,「你是否會喜歡他。」

「你呢?」我問道。

「勝過於喜歡世界上任何人。」蘇菲亞說。

小說目錄