查看《國際學舍謀殺案》小說信息

第9章(第2頁,共2頁)

字體:

「哦,她可能想要引起柯林·馬克那先生的興趣。」

「這有點捕風捉影吧?」

「可是確實是引起他的興趣。」

「是的,當然是這樣沒錯。柯林對任何型別的心理不正常都非常有興趣。」

「哦,那麼,如果席麗兒·奧斯丁知道……」

雷恩搖搖頭道:

「這你就錯了。她不會有能力想出那種事來。我是說,她沒有計劃做那件事的能力,她沒有那方面的知識。」

「你有那方面的知識,不是嗎?」

「你什麼意思?」

「我的意思是,你可能出於一片好意,幫她出的點子。」

雷恩短笑一聲說:

「你想我會做出那種傻事來嗎?」

督察轉移陣地:

「你認為是席麗兒·奧斯丁把墨水潑在伊利沙白·瓊斯頓的檔案上,或者你認為是別人乾的?」

「是別人。席麗兒說不是她,我相信她的話。席麗兒從沒生過貝絲的氣;不像別人。」

「誰生她的氣,為什麼?」

「她罵人家。"雷恩想了一會兒說。"任何人貿然說話她都罵。她一聽到就會用她一絲不苟的方式說:恐怕那不是事實。統計資料上說得清清楚楚的……呃,這叫人生氣,尤其是對一向貿然出口,說話欠考慮的人來說,比方像尼吉爾·夏普曼。」

「啊,不錯。尼吉爾·夏普曼。」

「而且又是綠色墨水。」

「這麼說你認為是尼吉爾乾的?」

「呃,至少有這可能。他是那種懷恨型的傢伙,你知道,而且我想他可能有點種族歧視心理。大概是我們中唯一有這種心理的人。」

「你能不能想出還有誰可能被瓊斯頓小姐一絲不苟的態度和更正別人錯誤的習慣惹火的?」

「哦,柯林·馬克那時常不太高興,還有她曾經一兩次惹得珍·湯琳生髮怒。」

夏普問了一些比較散漫的問題,然而雷恩·貝特生沒有什麼用得上的資料好補充的。再下去夏普見的是瓦麗瑞·何皓絲。

瓦麗瑞冷靜、端莊、警覺。她表現得比那兩位男士都不緊張得多了。她一直喜歡席麗兒,她說。席麗兒並不特別聰明,而且她一心愛上柯林·馬克那,有點令人感到悲愴。

「你認為她是偷竊狂嗎?何皓絲小姐?」

「呃,大概是吧。其實我對那一方面不太懂。」

「你認為是有人唆使她那樣做的嗎?」

「你的意思是說為了吸引柯林那個紈絝的笨蛋?」

「你的反應很快,何皓絲小姐。不錯,我是這個意思。我想,大概不是你想她建議的吧?」

瓦麗瑞顯得驚奇。

「呃,幾乎不可能,我的好先生,想想我最喜愛的一條絲巾被割得支離破碎,我還沒有這麼利他主義。」

「你是想是別人向她提議的?」

「我幾乎可以說不這麼認為。我該說純粹是她個人自然的舉動。」

「你說自然是什麼意思?」

「呃,莎莉的鞋子搞得大家大驚小怪時,我首次懷疑是席麗兒。席麗兒嫉妒莎莉。莎莉·芬奇,我說的是。她是這裡最最迷人的女孩,而柯林對她相當注意。所以在舞會的當天晚上莎莉的一隻鞋子不見了,她不得不穿上一件舊黑衣裳和黑鞋子去參加。席麗兒的表情看起來就像吞下奶油的貓一樣裝俏。你要知道,我並沒有懷疑她偷那些手鐲啦、粉盒的。」

「你想那些是誰偷的?」

「噢,我不知道。是清潔婦吧,我想。」

「那麼被割碎的背囊呢?」

「有個被割碎的背囊嗎?我忘了。那似乎非常沒有道理。」

「你在這裡很長一段時間了吧,何皓絲小姐?」

「呃,是的。我該說我或許是這裡最老的房客。到現在,我已經在這裡大約兩年半了。」

「這麼說你或許比其他任何人都更瞭解這家學舍?」

「我想是這樣沒錯。」

「你對席麗兒·奧斯丁之死有沒有任何個人的看法?對其幕後動機有沒有任何想法?」

瓦麗瑞搖搖頭。她的臉色現在正經起來。

「沒有,發生這種事情真恐怖。我看不出有任何人可能要席麗兒死。她是個善良的孩子,而且她剛剛訂婚,而且……。」

「而且什麼?」

「我不知道那是否就是原因所在,因為他訂了婚。因為她將會幸福。但是這表示,可不是嗎,某個人——呃——瘋了。」

她有點顫抖地說出最後兩個字,夏普督察若有所思地看著她。

「不錯,我們無法把發瘋排除在外。"他繼續說下去,"你對伊利沙白·瓊斯頓的檔案、筆記被人破壞有沒有任何看法?」

「沒有,那也是怨恨之下幹出來的事。我一點也不相信席麗兒會做出那種事。」

「有沒有想到可能是誰?」

「呃……一個不合理的想法。」

「什麼不合理的想法?」

「你不會想聽只不過是個人的猜測之言吧,督察先生?」

「我倒是很想聽聽。我只是姑妄聽之,而且不會跟別人說是你說的。」

「哦,我說的可能相當錯誤,不過我有種想法,認為是派翠西亞·蘭恩乾的。」

「真的!你可真讓我感到驚訝,何皓絲小姐。我沒想到會是派翠西亞·蘭恩。她好象是個身心平衡、平易近人的小姐。」

「我沒說確實是她乾的。我只是覺得可能是她。」

「有什麼特殊理由嗎?」

「哦,派翠西亞不喜歡黑貝絲,黑貝絲總是責罵派翠西亞心愛的尼吉爾,更正他的錯誤,你知道,在他有時候口出妄言的時候。」

「你認為比較可能是派翠西亞·蘭恩而不是尼吉爾自己?」

「噢,是的。我不認為尼吉爾會操那個心,再說他當然不會用他自己喜愛的那種墨水。他有的是頭腦。但是那正好是派翠西亞會做出來的傻事,也不想想可能牽連到她的寶貝尼吉爾受人懷疑。」

「或是話說回來,可能是某個不滿尼吉爾·夏普曼的人,想要藉此暗示是他乾的?」

「是的,這是另一個可能。」

「有誰不喜歡尼吉爾·夏普曼?」

「噢,珍·湯琳生就是一個。還有他和雷恩·貝特生總是經常發生摩擦。」

「席麗兒·奧斯丁是怎麼會吃了嗎啡的,你有沒有任何想法,何皓絲小姐?」

「我一再地想。當然,我想咖啡大概是最明顯的一個方法。我們當時全都在交誼廳裡窮蘑菇,席麗兒的咖啡放在身旁的一張桌子上,她總是等到咖啡快冷了才喝。我想大概任何一個夠膽子的人都可能在不被人發現的情況之下把藥片或什麼的放進她的咖啡杯裡,不過這到是很冒險。我的意思是,這種事可能相當容易被人注意到的。」

「嗎啡並不是藥片型的。」

「那麼是什麼?粉末?」

「不錯。」

「那就比較難了,可不是嗎?」

「除了咖啡之外,你想還有可能是什麼其他的方法?」

「她有時候上床之前要喝杯熱牛奶。雖然我不認為她那天晚上喝了。」

「你能不能把那天晚上在交誼廳裡的情形確實向我描述一下?」

「呃,如同我所說的,我們全都坐在那裡聊天,有人開了收音機。我想,大部分的男生都出去了。席麗兒相當早就上床去了,珍·湯琳生也一樣。莎莉和我在那裡坐到相當晚。我在寫信,莎莉則在苦讀一些筆記。我有點認為我是最後一個上床去。」

「事實上,那隻不過是個輕鬆的晚上?」

「完全正確,督察先生。」

「謝謝你,何皓絲小姐。現在你去找蘭恩小姐來見我好嗎?」

派翠西亞·蘭恩顯得不安,但並不擔憂。一問一答之間並未引出什麼新鮮的線索。問到關於伊利沙白·瓊斯頓的檔案被破壞的事時,派翠西亞說她毫不懷疑一定是席麗兒乾的。

「可是她否認,蘭恩小姐,非常激烈地否認了。」

「哦,當然,她是否認。我想她事後感到慚愧。但是這跟其他的那些事件相符,不是嗎?」

「你知道我對這個案子發現出什麼特點嗎,蘭恩小姐?那就是沒有什麼是非常符合的。」

「我想,"派翠西亞臉紅起來說,"你大概認為是尼吉爾把貝絲的檔案搞壞了。因為墨水的緣故。這簡直荒謬到極點。我的意思是,尼吉爾不會用他自己的墨水,如果真是他乾的。他不會這麼傻。不過,不管怎麼說,他不會做那種事。」

「他一向跟瓊斯頓小姐處得不很好吧?」

「噢,她有時候態度令人惱火,不過他其實並不介意。"派翠西亞·蘭恩急切地傾身向前。"我想盡量試著讓你明白一兩件事,督察先生。我是說,關於尼吉爾·夏普曼。你著急的,尼吉爾其實是他自己最糟糕的敵人。我是第一個知道他的言行非常不可救藥、的人。這造成人家對他的偏見。他粗野無禮、嘲弄譏諷、取笑別人,讓人家對他產生敵意,對他印象非常惡劣。但是其實他是跟表面上看起來相當不同的一個人。他是那些羞怯、有點不快樂、其實內心想要人家喜歡他,卻又由於一種精神上的矛盾,發現他自己竟然說出、做出跟他的本意相違背的事來的人之一。」

「啊,"夏普督察說,"這倒是不幸。」

「是的,但是他其實也沒有辦法,你知道。這是由於有個不幸的童年的緣故。尼吉爾有過非常不快樂的家庭生活。他父親非常粗暴、嚴厲,從來就不瞭解他。而且他父親對他母親非常惡劣。在她去世後,他們發生了非常嚴重的爭吵,尼吉爾衝出家門,而他父親說永遠不會再給他一毛錢,他必須自謀生計。尼吉爾說他不想要他父親的任何幫助;即使他要給他他也不會接受。他母親留給他一小筆錢,他從沒再寫過信給他或是接近過他。當然,就一方面來說,我認為這是一個遺憾,不過他父親無疑是個非常令人討厭的人。難怪尼吉爾會變得讓人覺得難以相處。自從他母親去世之後,沒有人來關心他、照顧他。他的身體健康不夠好,儘管他的頭腦聰明。他在生活中受到障礙,他就是無法表現出真正的自己。」

派翠西亞·蘭恩停了下來。她由於一番急切的長篇大論而顯得面紅耳赤、喘不過氣來。夏普督察若有所思地看著她。他一切見過了很多像派翠西亞·蘭恩一樣的人。"愛上了那小子,"他在心中想著。"他大概不喜歡她,不過或許接受她母性的照顧。他父親確實讓人聽起來是個不懷好意的老傢伙,不過也許做母親的是個蠢女人,寵壞了她兒子,加深了他和他父親之間的裂隙。我見夠了這種事。"他懷疑尼吉爾·夏普曼是否迷戀上席麗兒·奧斯丁。這看起來似乎不可能,不過也可能是這樣。"如果是這樣,"他心想,"派翠西亞·蘭恩可能非常怨恨。"怨恨到足以想要傷害席麗兒的地步?怨恨到足以幹下謀殺案的地步?當然不會——無論如何,席麗兒跟柯林·馬克那訂婚的事實足以把著謀殺的動機清除掉。他打發掉派翠西亞·蘭恩,找來了珍·湯琳生。

出品:阿加莎·克里斯蒂小說專區

小說目錄