查看《命案目睹記》小說信息

第2節(第2頁,共2頁)

字體:

那是兩個小小的、毫無意義的字眼兒,但是,由麥克吉利克蒂太太的腔調含有充分的意義。

瑪波小姐完全瞭解這兩個字的意思。「我知道。」

兩位老太太彼此望望。「我想,」瑪波小姐說,「我們得走到警察派出所去同康納西巡官談談。他很聰明,也有耐性。我很瞭解他;他也瞭解我。我想他會耐心聽我們的報告——然後他會把這消自己報告給應該報告的部門。」

因此,三刻鐘以後,瑪波小姐和麥克吉利克蒂太太就同一個三四十歲的,氣色很好、很嚴肅的人談話。那人很專心地聽她們要說的話。

佛蘭克-康納西接待瑪波小姐的態度很客氣,甚至可以說很尊敬。他拉過兩把椅子給兩位太太坐,然後說:「瑪波小姐,有何見教?」

瑪波小姐說:「我想請你聽聽麥克吉利克蒂太太的報告。」

康納西巡官聽她說。等她說完之後,他沉默一兩分鐘。然後,他說:「那倒是一件很離奇的事,」當她講的時候,他的眼睛打量著麥克吉利克蒂太太。

大體上說,他對她的印象很好。他認為她是一個很明智的女人,她能夠把一件事清清楚楚的講一遍。據他判斷,她並不是一個想象過強,或者是歇欺底裡的女人。不但如此,瑪波小姐似乎是認為她這個朋友的話是確實的。對於瑪波小姐的一切情形,他都曉得,聖瑪麗牧場的人都認識瑪波小姐,她雖然外表上看很容易激動而且好象很笨拙,但是骨子裡很機警,而且很精明。

他打掃打掃嗓門兒說話了。「當然,」他說,「你也許會看錯——不過,我並不是說你看錯了——而是說你也許會。有的人會做出許多胡鬧的、粗野的把戲來開玩笑。也許不嚴重,不會有性命危險。」「我能辨別我看到的是否確實。」麥克吉利克蒂太太堅決地說。「而且你毫不動搖,」佛蘭克-康納西想。「我想,說不定你是對的。」

他大聲地說:「你已經報告到鐵路局,現在又來報告我。這是正當的步驟,你可以信賴我馬上開始調查。」

他說到這裡停了下來,瑪波小姐輕輕的點著頭,表示滿意。麥克吉利克蒂太太卻不十分滿意,但是,她沒說什麼。康納西巡官現在對瑪波小姐說話,與其說是因為他想徵求她的意見,不如說是因為想姑且聽聽她怎麼說。「假定事實是象報告的那樣,」他說,「你以為那個屍體怎麼樣了?」「似乎只有兩個可能性!」瑪波小姐毫不猶豫地說。「當然,比較可能的是屍體被丟到火車上。但是現在似乎不大會如此。因為,要是這樣,也許已經讓另外一個乘客發現,或者在車子到終站時讓鐵路局員工發現。」

佛蘭克-康納西點點頭。「兇手另外一個可能做的事就是把屍首推到車子外面,掉到鐵路上。我想,也許還在路軌的某個地方,尚未發現。不過,那似乎有點不大可能。但是,就我可能想到的來說,不會有其他的辦法處理。」「我們常在報上看到把屍體裝到衣箱裡,」麥克吉利克蒂太太說,「但是如今沒有帶衣箱旅行,只帶手提箱。我們不能把一個屍體放進手提箱裡。」「對了。」康納西說,「我同意你們兩人的說法,那個屍體——如果有一個屍體——到現在應該已經發現,如果沒有,不久也會發現。如果有什麼發展,我會通知你們——不過,我想你們很可能在報上看到。當然也可能,那個女人雖然受到殘暴的傷害,實際並沒有死,她也許能自己站起來,離開火車。」「如果沒人幫忙,幾乎是不可能的,」瑪波小姐說,「並且,如果是這樣,那就有人注意到。一個男人,扶著一個女人,他說她病了。」「是的,那會有人注意到的,」康納西說,「或者,如果有一個女人讓人發現不醒人事,或者是病在車廂裡,那也會有記載。我想你可以放心,過一段很短的時間,你就會得到一切有關這件事的訊息。」

但是,那一天過去了,第二天也過去了。就在那天晚上,瑪波小姐收到康納西巡官的信:「關於你向我查詢的事,已經徹底調查,毫無結果。沒發現女人的屍體。沒有一個醫院治療過你形容的那樣女人,沒有人注意到有一個女人受到驚駭,或者生病,或者由一個男人扶著離開火車。你可以相信我們已經徹底調查過。我推測你的朋友也許看到她所形容的一件事,但是,實際上可能不象她所想的那麼嚴重。」

小說目錄