查看《命運之門》小說信息

第七章(第2頁,共2頁)

字體:

「白血病(leukaemia)?」

「啊,太太你知道。對,就是這個名字。據說,這種病總有一天可以治好,就像傷寒之類,現在可以用打預防針來治一樣。」

「不錯。」杜本絲說,「確是如此,可憐的小孩子。」

「不,他並不太小,已經念小學了,大概是十三歲或十四歲。」

「這樣,」杜本絲說,「她很可憐。」杜本絲停了一下,接著又說,「啊,太晚了,非趕快去不可。」

「葛利芬大概也有所聞,不,我並不是說她記得,但她在這個村子長大,聽到的一定不少。有時,她還常談以前住在這兒的人。其中也有不體面的事,例如亂淫之類。這當然是愛德華時代或維多利亞時代的說法,究竟是哪一個時代,我也不知道,我想是維多利亞時代,因為老女王還活著,所以一定是維多利亞時代。大家都把它說成愛德華時代,或稱為‘莫巴洛家那一夥人’,很像上流社會,是不是?」

「是的。」杜本絲說,「是的,是高貴人士的聚會。」

「然而,卻很淫亂。」畢垂絲以稍微熱切的口吻說。

「淫亂行為也相當多。」杜本絲說。

「連年輕的女孩也越出常軌呢。」畢垂絲說。她似乎還想說些有趣的事,但她覺得該與女主人分手了。

「不。」杜本絲說,「年輕女孩都維持著非常--嗯,純潔而堅實的生活,而且很早就嫁人。不過,嫁給貴族的也很多。」

「哦。」畢垂絲說,「她們多快樂!穿著漂亮衣裳到賽馬場、舞會或宴會廳去。」

「是的。」杜本絲說,「有很多舞會。」

「唉,我認識一個人,她的祖母曾在這種上流人物家裡當傭人。她看到許多客人,也見過威爾斯親王——當時是威爾斯親王。後來是愛德華七世,啊,就是比較早的那一位——據說,他為人很好,待僕人也很好。所以她離開的時候,把親王洗手的肥皂帶走了,一直都儲存著,我們小時候常拿給我們看。」

「你們一定心裡怦怦作跳吧,」杜本絲說,「那是一個興奮的時代,不知道什麼事會發生的時代,親王也許在這‘月桂樹莊’停留過。」

「這我倒沒聽說。要是有這種事,一定會有人說。不,只有帕金森一家人住在這裡。沒有伯爵夫人或候爵夫人;也沒有貴族夫婦留宿。帕金森家的人大部分經商,非常有錢,雖然很了不起,但是經商總不至於如此引人興奮。」

「那也要看情形而定。」杜本絲說。她又加了一句:「我必須——」

「嗯,太太,你必須走了。」

「不錯,謝謝你。戴帽子真麻煩,頭髮會弄得亂七八糟。」

「剛才你把頭伸進全是蜘蛛網的那個角落去,我要再伸進去,我會先除掉蜘蛛絲。」

杜本絲奔下樓梯。

「亞歷山大也從這裡奔跑下去。」她說,「跑了好幾次,那孩子知道:‘兇手是我們當中的一個。’奇怪,越來越覺得奇怪。」

小說目錄