查看《寓所謎案》小說信息

第五章(第2頁,共2頁)

字體:

我又將發現屍體的情形講了一遍。他花了一些時間全記錄了下來,又轉向醫生。

「海多克醫生,在您看來,死亡的原因是什麼呢?」

「近距離射穿大腦。」

「武器呢?」

「在取出子彈之前,我說不準。但我想說,子彈很可能是從一枝小口徑手槍射出的,比如說口徑零點二五英寸的毛瑟手槍。」

我暗暗吃了一驚,並記起了頭天晚上的談話,當時勞倫斯-列丁承認有這種手槍。警士又用他那冷漠的、魚一樣的眼睛打量起我來。

「您想說什麼嗎,先生?」

我搖搖頭。無論我有什麼樣的懷疑,也僅僅是懷疑而已,而且只能讓自己知道。

「在您看來,謀殺是什麼時候發生的?」

醫生猶豫了一會兒才回答道:

「這人剛死了半小時,我敢說。肯定不會多於這個時間。」

赫斯特轉身向我問道:「女傭聽見什麼了嗎?」

「就我所知,她什麼也沒有聽見,」我說,「但您最好問問她。」

但是,這時斯萊克警督到了,他是乘車從兩英里外的馬奇貝納姆趕來的,對於斯萊克1,我要說的就是,我從未見過一個人像他那樣名不符實。他皮膚黝黑,精力充沛,躁動不安,一雙烏黑的眼睛不停地掃來掃去。他的舉止粗魯驕橫到了極點。

1斯萊克slack。原義是鬆懈——譯註。

他對我們的招呼只是略為點一下頭,抓起下屬的筆記本仔細看了一會兒,低聲與他交談了幾句,然後徑直向屍體走去,「我想,一切都被弄得一團糟了。」他說。

「我什麼也沒動。」海多克說。

「我也沒動什麼。」我說。有好一會兒,警督忙於察看桌子上的東西和那灘血。

「啊哈!」他用得意的腔調說道,「這就是我們要找的東西。他向前倒下時弄翻了鬧鐘。這就會給我們提供犯罪的時間。六點過二十二分。您剛才說死亡是什麼時間發生的,大夫?」

「我說大約半小時前,可是——」

警督看了一眼他的手錶。

「現在是七點過五分。我是大約十分鐘前得到通知的,是在七點差五分。大約在七點差一刻發現屍體。我想您立刻就被叫來了。我估計您察看屍體的時間是七點……哦,這樣看來幾乎是分秒不差2」「我並不能絕對保證是這個時間,」海多克說,「那只是大概的估計。」

「夠好的了,先生,夠好的了。」

我一直想插進一句話。

「至於鬧鐘嘛——」

「對不起,先生,我會問您我想知道的任何問題。時間很緊。我所需要的是絕對的安靜。」

「是的,但我得告訴您——」

「絕對的安靜,」警督惱怒地盯著我。我只得按他的要求做了。

他仍然在仔細地察看寫字檯。

「他為什麼坐在這兒呢?」他咕嚕道,「他是想寫一張便條嗎——哎——這是什麼?」

他得意地舉起了一張便條。他對自己的發現非常高興,於是允許我們到他的身邊去,與他一起看那張便條。

那是一張牧師寓所的便條紙,紙的頂端寫著6:20。

「親愛的克萊蒙特,」——便條的第一句這樣寫道——

「很抱歉我不能再等下去了,但我必須……」

這兒,句子字跡潦草地斷開了。

「非常清楚,」警督斯萊克自信地說,「他在這兒坐下寫這張便張,正當他在寫的時候,兇手悄悄從窗戶進來,槍殺了他。您還能作出更多的推斷嗎?」

「我只是想說——」我開口說道。

「對不起,先生,請讓開一點兒。我想看看這兒是否有腳印。」

他趴在地上,向開啟的窗戶爬去。

「我想您應該知道——」我又固執地說道。

警督站了起來。他說話了,並沒有生氣,但卻語調堅定。

「我們以後再詳談這一切情況。先生們,你們如果都離開這兒,我將感激不盡。請你們都出去吧!」

我們只得讓自己像孩子一樣被哄出去。

似乎過了幾小時,但時間只是七點過一刻。

「噢,」海多克醫生說,「就這樣吧。如果那個自負的蠢驢需要我時,您可以叫他到外科手術室來我我。再見!」

「夫人回來了,」瑪麗說道。她從廚房裡出來了一會兒。

她圓睜著的雙眼煥發出激動的光彩。「大概是五分鐘以前回來的。」

我在客廳裡碰見了格麗澤爾達。她顯得吃驚不小,但卻很激動,我將一切告訴了她。她聚精匯神地聽著。

「開始寫信的時間是六點二十分,」我最後說道,「鬧鐘被弄翻了,在六點二十二分時指標停止了走動。」

「是的,」格麗澤爾達說。「但是,您知道那鍾,您沒有告訴他那隻鬧鐘總是要快一刻鐘嗎?」

「沒有,」我說,「我沒有告訴他。他不讓我告訴他。我無能為力。」格麗澤爾達皺著眉頭,顯出迷惑不解的樣子。

「可是,倫,」她說,「那樣就使得整個事情非同一般。因為當那隻鍾指向六點過二十分時,其實只是過五分鐘,而在六點過五分時,我想普羅瑟羅上校甚至還沒有走到房子這兒呢。」

小說目錄