查看《ABC謀殺案》小說信息

第十八章 波洛發表演講(第2頁,共2頁)

字體:

波洛轉向那個一頭紅髮、下頜方正的年輕人。

「弗雷澤先生——我希望你能將思緒返回。你說過,發生命案那天晚上曾去過餐廳。你的首要意向是在那兒等待,看著貝蒂·巴納德出來。你等在那裡的時候,是否能想起你曾經注意到誰了呢?」

「前面有許多人在走動,我什麼人都記不得了。」

「對不起,可你在嘗試嗎?無論腦子裡的想法如何被預先佔據過,眼睛總是在機械性地進行注視的——不用智力,卻相當準確……」

年輕人固執地重複:

「我什麼人也不記得了。」

波洛嘆口氣,轉向瑪麗·德勞爾。

「我猜想你接到過姨媽的信?」

「是的,先生。」

「最後一封信是在什麼時候?」

瑪麗思索了一會兒。

「兇案前兩天,先生。」

「信中怎麼說?」

「她說那個老魔鬼不斷騷擾她,她用俏皮話氣走了他。她還說希望我星期三過去,那是我的假期。她說我們去拍照,因為我剛好要過生日了,先生。」

一想到這一件小事,突然間瑪麗的眼中湧出淚花。她哽咽著抽泣,然後又表示歉意。

「對不起,先生。我也不想如此蠢笨,哭是沒有用的,我只是想起了她,而我曾期盼過那次聚餐。它令我傷心,先生。」

「我理解你的心情,」富蘭克林·克拉克說,「那些小事情,比如聚會或是一件禮物總會讓人快樂和坦然。我有一次曾見過一個婦女被車碾過,她剛買了些新鞋。我看到她丟在那兒擦破的包裹內露出那些難以置信的高跟便鞋,這是我一驚,它們看上去那樣哀婉動人。」

梅根帶著種渴切的暖意說:

「的確如此,那確是如此。貝蒂死後也一樣。媽媽買了些長統襪想作為禮物,——就是出事那天買的。可憐的媽媽,她真實身心崩潰了。我看到她在那堆襪子前哭泣。她一直說:‘我是為貝蒂買的,我是為貝蒂買的,可她從未穿過……’」

她聲音微微顫抖。她身子向前傾斜,直勾勾地看著富蘭克林·克拉克。他們之間有一種突然的同情——痛苦之中的關愛。

「我知道,」他說,「我確實知道。那些正是牢記在心中的悲慘經歷。」

唐納德·弗雷澤不安地挪動身體。

托拉·格雷則轉變話題。

「我們難道不為將來作些計劃嗎?」

「當然。」富蘭克林·克拉克恢復了常態,「我想,那時刻來臨的時候,那第四封信到來時,我們必須團結起來。到那時,我們可能要嘗試每一份運氣,我不知道波洛先生是否認為還有什麼需要重新調查的。」

「我倒是可以提些建議。」波洛說。

「好,我紀錄。」他拿出筆記本,「請講,波洛先生。」

「我認為那個女招待,米莉·希格利可能會知道些有用的情況。」

「啊——米莉·希格利。」富蘭克林·克拉克記錄下來。

「我建議採取兩種處理方法。你,巴納德小姐,可以嘗試這種我認為的攻勢措施。」

「我想你認為那符合我的風格?」梅根乏味地說。

「與那個姑娘吵架——說你知道她從來不喜歡你妹妹,而你妹妹還把她的一切告訴你了。如果我沒弄錯的話,那將引起一陣反擊。她會告訴你她對你妹妹的全部看法!有些有用的事實便會出現。」

「第二個方法呢?」

「我是否可以提議,弗雷澤先生,你向那個姑娘表示些興趣嗎?」

「那有必要嗎?」

「不,沒什麼必要。這只是可能的一種探究辦法。」

「我可以嘗試一下嗎?」富蘭克林問道:「我——有過挺多經驗,波洛先生。讓我想想與這個年輕姑娘能幹些什麼。」

「你可有自己的事要幹。」托拉·格雷尖刻地說。

富蘭克林的臉沉下來一點。

「是的,」他說,「我有。」

「toutdememe(法文,意為:不管怎樣。譯註),我認為在目前你還沒有什麼事可做,」波洛說,「格雷小姐呢,她更適合於……」

托拉·格雷打斷了他的話。

「可您知道,波洛先生,我已經徹底離開了達夫郡。」

「噢?我不理解。」

「格雷小姐及其友善,她留下來幫我清理物品。」富蘭克林說,「可是自然她更喜歡在倫敦有份工作。」

波洛的眼光尖銳的從一人掃向另一人。

「克拉克夫人怎麼樣了?」他詢問道。

我正在欣賞著托拉·格雷泛著紅暈的臉頰,幾乎沒聽到克拉克的回答。

「她狀態極差。順便說一句,波洛先生,我在疑慮,您是否能安排去德文一趟,去看看她?我離開之前,她表達了一種想見您的願望。當然,她有時可能幾天都見不到人,不過,您如果願意那樣做,我可以支付費用。」

「當然可以,克拉克先生。我們可以後天去嗎?」

「好,我會通知護士,她會相應地準備好鎮靜劑。」

「至於你,我的孩子,」波洛說,轉向瑪莉,「我想你可能在安多弗會幹得挺好的。嘗試一下孩子們。」

「孩子們?」

「是的。孩子們不會樂意與外來者交談,可你在姨媽居住的街道為人所知。那裡有許多孩子們在玩耍,他們可能曾注意到誰出入過你姨媽的商店。」

「格雷小姐和我幹什麼呢?」克拉克問,「如果我不去貝克斯希爾的話。」

「波洛先生,」托拉·格雷說,「第三封信上的郵戳是什麼地方蓋的?」

「普特耐,小姐。」

她回憶著說:「sw15區,普特耐,就是那兒,不是嗎?」

「說來奇怪,報紙上居然印對了。」

「那好像表明abc是倫敦人。」

「表面上看來,是的。」

「我們應該引他開口,」克拉克說,「波洛先生,如果我插登一則廣告事情會是怎麼樣?——如下面幾行:abc緊急。你的行蹤已被高度追蹤,用一百磅使我保持沉默。xyz。這樣做的確十分莽撞——可你會明白,這個主意很可能會引她開口。」

「這倒是有可能——是的。」

「可能會誘使他試著襲擊我。」

「我認為這很危險,也很愚蠢。」托拉·格雷尖刻地說。

「您認為如何,波洛先生?」

「嘗試一下也無妨,我自己認為abc非常狡猾,不會回答。」波洛微笑。「我想,克拉克先生,如果我這樣說並不太冒犯的話,你本質上還是個孩子。」

富蘭克林·克拉克看上去有點窘迫。

「噢,」他說,一邊查閱他的筆記本,「我們正在開始。

「a——巴納德小姐與米莉·希格利

「b——弗雷澤先生與希格利小姐

「c——安多弗的孩子們

「d——廣告

「我倒並不覺得這有多麼好,但這是等待的過程之中該做的事情。」

他站起身來,幾分鐘後會議散去。

小說目錄