查看《ABC謀殺案》小說信息

第三十二章 抓住狐狸(第2頁,共2頁)

字體:

那姑娘跳將起來。

「你竟敢問我這樣的問題,這——真是個侮辱。」

「也許吧。可是你發過誓要講真話的。ehbien(法文,意為:好吧。——譯註),——是或者不是?」

「卡邁克爾爵士對我友好至極,他待我就像是女兒。而我對他則——也只是深情和感激。」

「對不起,可這並不是在回答會還是不會,小姐。」

她猶豫不決。

「回答,當然是,不會!」

他沒有作任何評價。

「謝謝你,小姐。」

他轉向梅根·巴納德,那姑娘面色極其蒼白。她深深地呼吸,彷彿是在打起精神來迎接一場嚴峻的考驗。

波洛的聲音冒出來,像是鞭子斷裂的聲音。

「小姐,你希望我的調查結果會是什麼?你想讓我發現真相嗎——還是不想?」

她驕傲地把頭往回伸,我非常確定她會怎樣回答。我知道,梅根對真相有一種狂熱的愛好。

她的回答清晰明瞭——這使我驚得發呆。

「不。」

我們全都跳了起來,波洛把身體向前傾斜。觀察著她的臉。

「梅根小姐,」他說,「你可能不想得到真相,但是——mafoi(法文,意為:我的真相。——譯註),你可以把它說出來。」

他轉身向門口走去,然後,又重新鼓起勇氣,走向瑪麗·德勞爾。

「告訴我,monenfant(法文,意為:我的孩子。——譯註),你有男朋友嗎?」

瑪麗看上去一直是憂心忡忡的,聽到問話她似乎挺吃驚,臉一下子就紅了。

「哦,波洛先生,我——我,呃,我不太確定。」

他笑了。

「alorscestbien,monenfant(法文,意為:那麼,好吧,我的孩子。——譯註)。」

他的眼睛環視,尋找我。

「請過來,黑斯廷斯,我們必須出發去伊斯特本。」

車已經在等候,不久我們開車行駛在海邊的馬路上,那條道路經過佩文塞通向伊斯特本。

「我可以問你一些事嗎,波洛?」

「現在還是別問吧。對我還在做的事情,你該得出自己的結論。」

我陷入沉默之中。

波洛看來對自己挺滿意,口裡哼著小調。正當我們通過佩文塞時,他提議我們停下來,參觀一下城堡。

當我們走回車子時,我們停了一會兒,觀看一群圍成一圈的孩子——我猜想,根據她們的服飾來看,是些女童子軍,——她們正用尖利刺耳、毫不成調的聲音哼唱著小調……

「她們在說著什麼,黑斯廷斯?我聽不出那些詞。」

我仔細聽著,一直到我聽懂幾句歌詞。

「——要抓住狐狸,

要把它關進籠子,

再也不把它放跑。」

「要抓住狐狸,要把它關進籠子,再也不把它放跑。」波洛重複道。

他的臉突然間變得陰鬱和嚴厲起來。

「真是非常可怕,黑斯廷斯,」他靜默了一分鐘,「你在這裡獵狐狸嗎?」

「我可不是。我從來供不起打獵,而且我也不認為在這一地域中會有許多捕獵的機會。」

「我是說在英格蘭的總體情況。這是一項奇怪的運動,在隱蔽的地方伺機埋伏,然後他會發出‘嗬’聲,不是嗎?然後一場追逐便開展起來,穿過鄉野,翻越籬笆和溝渠,那狐狸快速奔跑——而有時候它則會往回跑——可那些狗——」

「是些獵狗。」

「獵狗會追蹤它,最後它們會抓住它,狐狸則會迅速和恐怖地死去。」

「狐狸喜歡這種方式嗎?別說是lesbetises(法文,意為:蠢事。——譯註),我的朋友。toutdememe(法文,意為:不管怎樣。——譯註),迅速、殘暴地死要比那些孩子們歌中唱的情形更好。」

「被永遠地……關押起來……關在一隻箱子裡……不,那種方式可不好。」

他搖搖頭,隨後改變了話音,說:

「明天,我要去見那個叫卡斯特的傢伙。」他又對司機說:

「回倫敦吧。」

「你難道不去伊斯特本了嗎?」我叫道。

「有什麼必要呢?我知道——我已經可以到達目的了。」

小說目錄