查看《奇特旅行記》小說信息

第二章 卡斯卡貝爾全家人(第2頁,共2頁)

字體:

毫無疑問拿波里娜是家中最小的女孩。所有的人都喜歡她,她自然也博得了觀眾的青睞。當母親的情不自禁地輕輕搖著頭,盤算著有朝一日為她操持隆重的婚禮。這難道不是街頭賣藝人漂泊生活中命中註定的幸事之一嗎?

為什麼拿波里娜長成美貌的姑娘時,不會遇到一位為她而墜入愛河的王子並娶她為妻呢?

「怎麼像是童話中的故事?」卡斯卡貝爾先生髮話。他比妻子更實際。

「不,賽扎爾,那會是現實中的事情。」「哎喲!科爾奈麗婭,國王與牧羊女成婚的年代已經一去不復返囉。再說,即使在今天,我不知道牧羊女們能否同意嫁給國王們!」儘管卡斯卡貝爾家陣容不俗。父親、母親和三個孩子,也許家中再添上第四個孩子會更加愜意,因為那個人造金字塔疊羅漢表演,演員做疊羅漢造形需要雙數。然而,第四個孩子並沒有來到世上。

幸運的是還有丁子香,在某些難以置信的演出中,他與其他演員的合作非常默契。

實際上,丁子香使卡斯卡貝爾家更加完整了。劇團就是他的家。儘管他是美國人,卻在別的地方營生。作為沒有父母的可憐孩子中的一個,同其他人一樣,沒人知道他們出生在哪兒——他們中品德端正,在悲慘境遇中能抵卸不良表現和影響者得到慈善機構的救濟,靠廉價品過活,還能巡遊四方。

他們時常遭受虐待或悲慘地死去,難道不該對這些如此悲慘的孩子們給予某些憐憫嗎!

在奈德哈爾勒的境遇中,卡斯卡貝爾先生不會找到如此有趣的別名:丁子香花蕾。為什麼叫這個名字呢?其一,他削瘦的身體就像一株丁子香,其次,他曾被僱傭在街頭滑稽戲演出中飽嘗留下五個手指印的耳光1之苦,這可是在任何一個基督教家庭的花園中終年卻無法生長的丁子香!

兩年前,當卡斯卡貝爾先生遇到這位正在美國巡遊賣藝的可憐人時,奈德哈爾勒正經歷著饑荒。他所在的那個雜技團,當老闆溜之大吉之後,劇團便成了一盤散沙。他在團裡是個扮演「黑人合唱隊」角色的歌手。這是一個充滿辛酸的行為,甚至在醞釀角色。或者說是練習時都能感受深深地痛楚!

臉被塗抹得面目全非,化妝成黑人,穿一套黑色的褲褂,裡面一件白襯衣,配上一條白領帶,然後在憐誕而拙劣的提琴伴奏下唱起滑稽的曲子,身旁是四五個與他同樣卑賤的歌手,這是一種什麼社會等級的行為當呀!好吧,他剛剛在奈德哈爾勒捨棄了這個行為,卻又十分幸運地在卡斯卡貝爾先生帳下遇到了他生活中的上帝,獲得了一個角色。

確切地說,卡斯卡貝爾剛剛辭退了一個演小丑的演員,他是街頭滑稽戲中被選中的眾多角色中的一個。你能相信嗎?這個丑角冒充美國人,但實際上他卻是一個英國佬!在巡迴賣藝隊伍中竟有一隻約翰牛!那些屠夫們的一個同胞誰……?大家都在議論同一件事情。有一天,卡斯卡貝爾先生偶然知道了這個入侵者的國籍。

「瓦勒杜爾敦先生,」卡斯卡貝爾對他說,「因為您是英國人,要麼您立刻走,要麼讓出您所有的小丑角色!」「瓦勒杜爾敦先生不得不放棄了演出權,否則他就得立刻滾蛋。

這樣丁子香取代了他。這個前黑人樂隊的歌手擔保能勝任所有的活計,當科爾奈麗婭需要幫一把忙時,他的洗刷牲口和烹任術和他在高大舞臺上演街頭滑稽戲一樣出色。當然他能說法語,但有濃重的口音。

總之,雖然他已經三十五歲了,但卻仍殘留著一個天真的男孩秉性,當他天花亂墜的滑稽故事吸引住觀眾時,心中的那份喜悅似乎使他忘記了他個人生活中的憂愁。他寧願更多面對事物艱辛的一面,然而,坦率地講,這並不令人驚訝,因為他很難被算作這個世界上幸福人群中的一員。他長著一個尖腦袋,一張像是被拉長的臉,淡黃的頭髮,一對帶著孩子氣的圓眼睛,鼻子有些過份地長,那鼻樑上或許能架上半打圓摳眼鏡兩隻招風耳。明顯突出的喉結,精瘦的身子架在細如麥櫛的雙腿上。的確他外形出奇地古怪。他並不喜歡自己,至少……——他總是糾正著自己的說法——至少壞運氣招致他永久地自我抱怨。然而,自從他走進卡斯卡貝爾家,便深深地愛上了這個家,這個家也與他們的丁子香分不開了。

這個巡遊賣藝團的成員組合,也該表述一番。

談到團裡的動物,先得介紹兩條勇敢的狗,一條西班牙種獵犬,一種珍貴的狩獵狗,它忠實地守衛著劇團的大篷車,另一條鬈毛狗,它既聰明又才華出眾,簡直能成為法蘭西學院的院士了,有那麼一天會有一所專為純種鬈毛犬設立的學院。

除了這兩條狗,要向公眾介紹一名小猴子,在作鬼臉的競賽中,竟與丁子香難分仲伯,觀眾們往往非常難以斷定把褒獎贈給他們兩個中的哪一位。

1法語中「丁子香加五瓣葉片」一語俗稱「留下五個指印的耳光」。

然後,還有一隻名叫雅克的鸚鵡,它來自爪哇島,它能說會道,唱歌、繞舌,竟能連續不斷地鼓譟數小時,這多虧了桑德勒的教誨。最後是兩匹馬,兩匹忠實的老馬,是它們拖著巡迴大篷車,它們的四蹄隨著年紀的增大已經有些僵硬,只有上蒼才知曉它們能否跨著大步穿越漫長的千山萬水!

想知道這兩匹出色母馬的名字嗎?一匹叫威爾姆特與常勝將軍德拉馬爾同名,另一匹叫作格拉迪亞託又與戰爭好手拉格朗日伯爵同名。嘿!它們顯赫的名字能夠載入法國賽馬場的名冊之中,但從未想到過在法國大獎賽上獲獎。

至於兩條狗,西班牙種獵犬名叫瓦格拉姆,鬈毛狗名叫瑪朗戈,人們能輕易地猜出是哪位命名者給予它的這般在歷史上如此輝煌的名字。

那隻猴子先前就有一個綽號,約翰牛——這是由於它過於醜陋的緣故。

您想幹什麼?該談談卡斯卡貝爾先生,他那尋根的狂熱之情,無論如何,深藏內心的愛國情懷讓人可敬可佩——即使在極富同情心的年代裡也找不到一個像他一樣的富有理智的人。

他常這樣說:「怎麼能不熱愛那個在彈雨中高喊‘跟著我的白帽羽飾衝啊,你們永遠會找到它……’的人呢?」當人們告訴他,那是亨利四世早已聞名遐爾的名言時,他卻說:「也許吧,但是拿破崙才能講上這般不同凡響的話來!」

小說目錄