查看《旅行基金》小說信息

第六章 巴貝多島(第2頁,共2頁)

字體:

幸虧帕滕森先生在最後一段引言上停了下來,不然年輕賓客們就要用他們的「烏拉」聲打斷他了。

凱輪-西摩夫人不可能聽懂這些拉丁語句子,可她也不會誤解這個能言善辯人的一番好意。另外,獲獎學生們也可能沒有完全聽懂從馬爾蒂阿、斯塔斯和賀拉斯那裡引來的詩句。因此,當他們單獨在一起時,羅傑-欣斯達爾向他詢問道:

「帕滕森先生,怎樣準確地翻譯cretasignarediem……」

「用粉筆記錄下一個日子,這就等於用一塊白石膏的記錄,lactagemma……怎麼,您,欣斯達爾,您沒有聽懂,可凱輪-西摩夫人一定應該……」

「噢!」託尼-雷諾高喊道。

「是的……是的……」領隊肯定地說,「這奇妙的拉丁語單獨使用是會被理解的……」

「噢!」該死的託尼又一次高喊道。

「為什麼要‘噢’?……」

「因為拉丁語,即使是很奇妙的,也總是不容易單獨搞懂,就像您所說的那些,帕滕森先生。」託尼-雷諾肯定地說。「那麼,好吧,請允許我給您引用一個句子,然後請您把它翻譯一下。」

確實,這個「不可救藥」的小夥子又要開玩笑了,他慣於搞這種事情。而他的同學們對他的用意是十分清楚的。

「讓我們來看看您引用的句子……請說吧……」

帕滕森先生回答說,同時一本正經地扶了扶自己的眼鏡。

「就是這句:rosamangelumletorum。」

「啊!」帕滕森先生顯得很驚訝。「那麼,這句是從誰那裡引來的呢?……」

「一個無名作者……這無關緊要!……它是什麼意思呢?」

「它什麼意思也沒有,託尼!……這是些不連貫的詞……rosam,玫瑰,是賓格;angclum,天使,是賓格;letorum,幸運的人,是複數所有格……」

「請您原諒,」託尼-雷諾反駁說,眼裡閃著狡黠的目光。「這個句子有一個非常準確的意思……」

「您知道它的意思?……」

「知道!」

「啊……那麼,讓我想想看……讓我想想!」

他的確應該想一想,而且還需要想好長時間,因為大家都在看著他。

從這天起,停泊的時間在遊覽觀光中一天天過去。凱輪-西摩夫人也經常參加到同學們的觀光活動中,大家不僅要參觀諾丁一豪斯的產業,而且還參觀了東邊的其他一些地區。布里奇敦並不是闊綽夫人和客人們唯一要參觀的地方,他們把自己的考察觀光一直推進到海濱一帶的城市,凱輪-西摩夫人確實打心底裡高興他們對自己的島所說的各類稱頌的話。

在整個停泊期間,由於大家忙於參觀遊覽,機靈號便完全、徹底地被它的「乘客」們給遺忘了。他們沒有一次機會再回到船上去,另外,哈里-馬克爾和其他人一直保持著警惕,儘管沒有任何意外事故連累他們,但他們還是急於離開巴貝多島。這樣,一旦航行在海上,他們就能躲避所有的意外情況,從而結束這場悲劇。

我們可以毫不誇張地說,巴貝多島是一座巨大的花園,盛產水果,鮮花遍地。在這座花園裡,還有一個大菜園,在農業方面盛產大米和「巴貝多」棉花,這在歐洲市場上很受歡迎。蔗糖產量相當可觀。還要補充說明的是,工業生產在該島也呈現日新月異,繁榮昌盛的景象。事實上,巴貝多島的工廠不少於五百家。

學生們利用各種各樣的機會參觀了一些其他城市,他們每天遊覽的內容增多了,時間也延長了,白天都不能返回到諾丁——豪斯去。例外的是幾乎每天晚上,他們都要聚集在城堡大廳裡暢談觀感。布里奇敦的達官顯貴們,尊敬的總督大人,行政議會的委員們和一些高階公務員多次來到凱輪-西摩夫人府上與大家共進晚餐。

十六日是一個盛大的節日,至少有六十多位客人應邀前來,節日的慶祝以放焰火而告結束。年輕的獲獎學生們不分種族都榮興地受到禮賓的待遇。

凱輪-西摩夫人反覆說道:

「我在這裡既不想看到英國人、法國人,也不想看到荷蘭人、瑞典人、丹麥人……不!不想看到!這裡只有安的列斯人,我的同鄉們!」

音樂會上演奏了美妙動聽的音樂,幾張蕙斯特牌戲桌(橋牌的前身)已經支好。霍雷肖-帕滕森先生作為凱輪-西摩夫人的搭檔,感到十分的自豪,他打出了一副十滿貫的牌,這至今還被西印度群島人所津津樂道。

時間就這樣如同白駒過隙,諾丁一豪斯的客人們只能看著時間分分秒秒的從身邊劃過。九日二十一日在他們不知不覺中來臨。哈里-馬克爾沒有見到他們再回到船上來。再說,出發的日子定在二十二日,他們也並不急於回來。

然而,出發的前一天,凱輪-西摩夫人表示要去探訪機靈號。這對路易-克洛迪榮和他們的同學是多麼愉快的一件事。他們榮興地能在船上殷勤地接待凱輪-西摩夫人,就如同她在自己的城堡為他們盡地主之誼那樣。尊貴的夫人想見一下帕克森船長,並向他表示誠摯的謝意,何況她還有事有求於帕克森船長。

因此,那天早晨,華麗的馬車離開凱輪-西摩夫人的府第來到布里奇敦港。

一隻較大的船從海上划過來,等在棧橋碼頭的臺階旁,運送來訪者們到機靈號船上去。

哈里-馬克爾事先已收到總督的通知,他和同夥們本想婉言謝絕這次造訪,因為他們總是擔心某些意外的複雜情況發生,可是,這已不可能避免了。

「那麼,我們離這些人遠遠地!……」約翰-卡彭特曾大聲提議。

「也許……但要舉止端正,要有禮貌。」哈里-馬克爾回答說。

凱輪-西摩夫人受到了恰當而尊敬的接待,這完全是由於她在巴貝多島令人肅然起敬的重要地位。她首先向船長表示了衷心地感謝。

哈里-馬克爾畢恭畢敬地作了回答,然後,在確認船員們精心細緻地工作後,諾丁一豪斯領主夫人補充說她給全體船員五百英鎊的獎金,科蒂發出了「烏啦」的叫聲,然後十分恭敬地收下了這筆獎金。

凱輪-西摩夫人參觀了船上的餐廳和臥艙之後被帶到船尾。每一處井井有條的佈置使她十分滿意。當帕滕森先生指著那條纏繞在後桅上姿勢可怕、令人生畏的蛇時,他受到多麼高度的讚揚。

「什麼!」凱輪-西摩夫人失聲喊道,「是您,帕滕森先生,是您殺死了這個可怕的怪物?……」

「是我。」帕滕森先生回答說。「如果說死後的樣子還這樣可怕,您認為它活著時是什麼樣子,特別是當它吐著長長的蛇信向我撲來時!」

如果說託尼-雷諾沒有為這種能言巧辯而笑彎了腰,這完全是因為路易-克洛迪榮狠命地擰著他。

「況且,當我把它打死後,它竟還像活著一樣!……」帕滕森先生大聲說道。

「確實如此!」託尼-雷諾回答說,這次,他的同伴再也無法把他控制住。

回到船尾後,凱輪-西摩夫人又見到了哈里-馬克爾,於是對他說:

「明天你們就要出海了嗎?帕克森船長?……」

「是的,夫人,明天太陽昇起時,我們將返航。」

「嗯,那好,我對您有一個請求……這事關係到一個二十五歲年輕海員,他是我一個女僕的兒子,一位勇敢的小夥子,他要返回英國,到一艘商船上去當大副,……您能讓他搭乘機靈號回去,我會非常感謝的。」

對哈里-馬克爾來說這個請求無論合適與否,顯然他都不能拒絕,既然這條船的航行是由凱輪-西摩夫人負責的。因此,他只好回答說:

「讓這個年輕人到船上來吧,他在這裡會受到很好的接待。」

凱輪-西摩夫人再次向船長表示了她的謝意,然後,她又囑咐說,在返回的航行途中,她對帕滕森先生和這些年輕學生們的家庭負有不可推卸的責任。

這對哈里-馬克爾來說又何嘗不是如此呢?為此,他和他的同夥們曾面對怎樣嚴重的危險。這時,凱輪-西摩夫人宣佈說,就在今天,帕滕森先生和獎學金獲得者們每人將領到七百英鎊獎金。

帕滕森先生十分誠懇地說諾丁一豪斯女主人真是太慷慨大度了,這麼大的金額實在不好意思承受,羅傑-欣斯達爾、路易-克洛迪榮以及其他人也隨聲附和。可凱輪-西摩夫人卻說拒絕接受會使她感到不快,因此,沒有必要再堅持下去,約翰-卡彭特和所有的水手則心花怒放。

然後,在向機靈號船長作了親切的道別和祝願旅途一帆風順之後,尊貴的夫人和她的客人們重新坐上小船返回岸上。等在那裡的馬車又把他們送回了城堡,在那裡,他們將繼臻歡度這快樂的最後一天。

當所有的人都離開船之後,科蒂高喊道:

「成功了!……」

「真他媽的見鬼!……」約翰-卡彭特說,「我看到這幫傻瓜竟然要拒絕領取他們的獎金!……絕不應該冒著生命危險口袋空空如也返回去!」

「總之,學生們是會帶著錢回來的,而這筆錢應該使這次航行獲得雙倍的效益。」

「那個船員怎麼辦?……」科蒂問道。

「算了吧!……」船長回答說,「即使再多一個,我想這也不會使我們感到為難……」

「不!」科蒂反駁說,「他由我負責!」

那天晚上,一頓豐盛的晚餐把殖民地的達官顯貴和凱輪-西摩夫人的客人們聚集到諾丁一豪斯。飯後,大家相互道別。學生們回到了機靈號上。他們每個人都收到了一個裡面裝著畿尼(英國舊金市,值21先令)的小絲袋。那是分給安的列斯競賽獲獎者的獎金。

一小時前,凱輪-西摩夫人請求搭船的那個年輕海員來到了船上,他被帶到了為他準備的臥艙裡。

第二天準備出發的工作一切就緒。太陽一升起,機靈號就要離開西印度群島上的最後一個停泊地布里奇敦港。

小說目錄