查看《壯麗的奧裡諾科河》小說信息

第七章 莫努瓦峰營地(第2頁,共2頁)

字體:

「有這種可能,如果發生這種情況的話,」雅克-艾洛赫回答,「我們就讓人把行李給我們送到傳教地去。兩隻船留在這兒等我們回來。帕夏爾和瓦爾戴斯,或者至少其中一個,帶著手下看管船隻行李。從這兒到傳教地,騎著馬一天一夜絕對趕得到,兩地之間的聯絡大概還是挺方便的。」

「艾洛赫先生,」讓又說,「您的意思是,我們在三四天的行程中只帶些最必需的物品就行了。」

「據我看,我親愛的讓,這是唯一合適的方案,我本想提議咱們馬上出發,不過又一想,還是先在托里達河口搭個宿營地吧。別忘了,我們到時候要在這兒和船隻會合,順奧裡諾科河而下,返回聖費爾南多。」

「和我的上校一起。」馬夏爾喊了出來。

「和我的父親一起!」讓小聲地說。

雅克-艾洛赫的臉上飄過一縷愁雲,他已經預見到,在完成目標之前,會有重重的艱難險阻!另外,誰知在聖塔安娜能不能打聽到確切的關於凱爾默上校的訊息,以便能較有把握地去找尋呢?

但他並沒有說讓同伴們洩氣的話。隨著事態的發展,他已決意把此事進行到底,在任何困難面前都不退縮,現在他是這支探險小隊的首領了,減功距離他們還遙遠得很。指揮的任務落到了他的肩上,他會盡職盡責的。

出發的日子定在後天,這一趟要在高地的森林裡走三四天,得把路上必需的東西好好準備齊全。

據瓦爾戴斯的提議,他與手下兩個人陪著旅客們一直走到傳教地去。帕夏爾與其餘16名船員留在宿營地看守船隻。說不定雅克-艾洛赫要好幾個月以後才能返回呢?到時候旱季已過,河流又可通航了。再說返回時總要乘船的。

令人感到遺憾的一點是奧裡諾科河上游的這一地區荒無人煙。如果能遇上幾戶印第安人,那會帶來多大的便利!土著人肯定能提供一些有用的資訊,比如該走哪條路線,關於聖塔胡安娜傳教地,它在奧裡諾科河東北方的具體什麼位置。

雅克-艾洛赫還想知道阿爾法尼茲的基瓦匪幫前幾日有沒有在右岸一帶出現過,因為既然荷萊斯已經去投奔了,就證明他們在附近地區出沒。

如果這兒有土著的話,雅克-艾洛赫說不定還能僱上一個給他們做嚮導,帶他們穿過密林,林中只有寥寥數條小道,是野獸或過路的印第安人踩出來的。

雅克-艾洛赫對瓦爾戴斯講述自己多麼想碰上幾個印第安人,對方打斷他說:

「在離宿營地一兩個射程之內,或許真有瓜哈里布人的房子。」

「您有什麼根據這樣認為?」

「至少有一個,艾洛赫先生,因為我在離河岸200步的林子邊上走動時,發現了一堆爐灰。」

「已經熄滅了。」

「是的,但爐灰還熱乎乎的。」

「但願您沒有搞錯,瓦爾戴斯!可是,如果附近真有瓜哈里布人的話,他們看見船來了怎麼不趕緊跑上前來呢?」

「跑上前?艾洛赫先生!相信我的話,他們後退還不迭呢!」

「為什麼?跟旅客結交對他們來說不是一件大好事嗎?可以交換物品,獲取利益!」

「這些可憐的印第安人膽子太小了!他們最先想到的就是藏到林子裡去,等確認沒有危險了再回來。」

「那好,瓦爾戴斯,就算他們跑了,可是他們房子總不會跑吧,也許我們可以在林子裡找到幾間。」

「這個容易,」瓦爾戴斯說,「從林子邊緣往裡走個二三百步察看一下就搞清楚了。印第安人一般說來不會住得離河太遠,如果有村落或房屋的話,我們走不了半個小時就肯定能發現。」

「好,瓦爾戴斯,我們去找吧,不過說不定要去好一會兒,還是先吃午飯吧,吃了午飯再去。」

在兩個船老大的指揮下宿營地很快搭好了。雖然臘肉、罐頭、木薯粉的儲備依然充足,大家還是決定把它們全部留給去傳教地的人,以免他們途中斷糧。瓦爾戴斯和兩名手下把口袋都背在身上。如果在附近能遇上印第安人的話,就從中徵募幾個,花很少的錢就能僱到扛工和嚮導。

不管是雅克-艾洛赫及其同伴,還是留守在莫努瓦峰營地的船員,都可以通過打獵獲得充足的食物來源。我們已經知道,在獵物如此豐富的土地上,食物從來不會構成什麼問題。剛一踏入森林,就見野鴨、鳳冠雉和帕瓦雞飛來撲去,猴子在枝葉間又竄又跳,水豚和野豬在厚厚的灌木後面奔跑,托里達河中的魚群遊得更是歡暢熱鬧。

吃飯的時候,雅克-艾洛赫把他和瓦爾戴斯商定的計劃告訴了大家:他們兩人要到方圓一公里的範圍內去看看能否找到常在奧裡諾科河上游這一段活動的瓜哈里布人。

「我很想和您一起去。」讓說。

「得我同意才行,侄子!」馬夏爾中士說道,「不過我希望你為了下一階段的旅行先把兩條腿養得更結實點兒,今天再歇一天吧,就當是醫生的話。」

儘管雅克-艾洛赫非常樂意有少女陪在他的身邊,但他也不得不承認馬夏爾的話是有道理的。從這兒到聖塔胡安娜肯定夠累的,讓娜還是先歇一天的好。

「我親愛的讓,」他說,「您叔叔說得對,今天您要是在宿營地歇上一天的話,力氣就會恢復到十分……瓦爾戴斯和我兩個人去就夠了。」

「你們不歡迎博特學家嗎?」熱爾曼-帕泰爾納問。

「尋找當地人的工作是用不著博物學家幫忙的,」雅克-艾洛赫說,「待在這兒,熱爾曼,你可以在森林邊兒上或河岸盡情地採集標本。」

「我可以幫您,帕泰爾納先生,」讓說,「為了採到稀有植物,咱們兩個人共闖難關!」

臨行前,雅克-艾洛赫讓帕夏爾著手佈置下一步行程的準備工作。他和瓦爾戴斯儘量爭取兩點鐘之前就回來,即使不能這麼快回來,他們的尋找也不會越出計劃範圍。

兩人一個扛著槍,一個腰間別著斧,跟同伴們說聲「回頭見」,朝東北方走去,很快就消失在樹叢後。

「現在是上午9點。如火的驕陽炙烤著森林,幸好有濃密的枝葉阻擋,所以林中還不是太熱。

在奧裡諾科河上游,山峰不像中游的丘陵那樣從頂到底都披著綠衣,但林中的樹種卻極其豐富,出產也是量多質優,雖然這裡的土地從來無人耕耘。

帕裡瑪高地的這一片森林乍看上去人跡不至,可是瓦爾戴斯一走進去就發現了一些跡象,如踩倒的草,折斷的枝,剛踏出的腳印,並斷定右岸有印第安人活動。

值得一提的是,森林中的大部分植物都是易於利用的品種,當地土著也從中受益不少。一株株的棕櫚樹,品種很多,有些旅客們從玻利瓦爾城一路走到這兒還尚未見過,還有香蕉樹、恰帕羅樹、科比加樹、卡雷巴斯樹,以及樹皮被印第安人用來做口袋的馬里納樹。

不時還碰到一棵棵的「牛奶樹」,在沿海地帶很少見。還有奧裡諾科河三角洲常見的「生命樹」木裡其樹。這些珍稀植物的葉子可以用來鋪茅屋頂,纖維可以搓成繩和纜,髓質是一種營養豐富的食物,汁液經過發酵則可釀成一種有益健康的飲料。

雅克-艾洛赫在林中走了一會兒,獵手的本能就開始起作用了。要是能放上兩槍,可以輕鬆地打到多少水豚、樹懶、野豬、貘,還有叫做「文迪塔」的白猴子!可是這麼多獵物,他和瓦爾戴斯怎麼拿得了,再說為謹慎起見,還是別因槍聲而暴露自己吧。不知會被誰聽了去,萬一奎瓦人在荊棘叢後面逡巡怎麼辦?要說瓜哈里布人是因為害怕而躲起來了的話,聽見槍響豈不是更不敢露面了。

所以雅克-艾洛赫和瓦爾戴斯只是默默走路。他們循著一條由被踩倒的草標誌出來的曲曲折折的小徑往前走。

這條小徑通向何方?會不會通到高地那邊的某塊林中空地?

總的說——這是很容易理解的——林中的行進只能是緩慢而吃力的,考慮到耽擱、勞累和頻繁的休息,如果船隻能一直抵達奧裡諾科河源頭的話,從帕裡瑪高地那邊往聖塔胡安娜走,說不定會稍微容易些?

雅克-艾洛赫滿腦子是這些問題,而他的同伴則一心只想著此行的目的,那就是竭力尋找印第安人居住的小村或房屋,並找幾個印第安人做幫手。

走了一個小時以後,「加里內塔」的船老大先叫了一聲:

「一間茅屋!」

雅克-艾洛赫和他都停住了。

百步外,一座圓圓的呈蘑菇形的小房子,看上去相當破爛。它位於一叢棕櫚樹深處,錐形的屋頂都快塌到地上去了。屋頂下面是一個狹窄的不規則的出入口,連門都沒裝。

雅克-艾洛赫和瓦爾戴斯走過去,進到屋裡……

空無一人。

就在這時,從北邊傳來了一聲炸響,聲音離這兒相當近。

小說目錄