這個時候,女性沒有已婚與未婚的區別,只有男女的區別,唱歌也不僅僅是唱,還伴隨著手舞足蹈的動作,有的還互相打賭。鈴木老人不僅聲音最好,在這方面一定也是最拿手的。
第二年,即昭和二十六年,我去對馬調查,在離佐護很近的佐須奈聽到了最好的民謠。那天傍晚,我陪同調查團團長澀澤先生去佐須奈,村裡的姑娘們為我們表演歌舞伎舞蹈。《忠臣藏》的各段都隨著音樂伴奏翩翩起舞,高雅精妙。我和唱歌的老婦人交談甚歡,我說:「這裡歌謠應該很豐富,能唱給我聽聽嗎?」她很痛快地答應:「那你今天晚上來啊。」
我在住宿處吃過晚飯後等著,到很晚她來叫我。我帶著一瓶一升裝的清酒前去一看,已經有四個六十多歲的老婦人在那裡等著,還有年輕人。老婦人說道:「你先唱一首,起個頭。」我就唱了家鄉盂蘭盆節的一段口說,她們說「很相像嘛」,接著興高采烈地唱起來。「潤潤嗓子。」我把清酒倒在茶杯裡,她們也不客氣,端起來就喝,然後繼續唱歌。都是好聲音。我心想要是掏出筆記本記錄,可能會影響她們的心情,於是只是聆聽。一個人唱到接不上氣的時候,另一個人接下去唱。曲目大多與歌舞伎有關,唱的時候一定會加入手的動作,還有扭腰、抬腿,僅僅是上半身的動作就令人感覺美不勝收。簡直不可想象她們只是普普通通的農家老大娘。在場的年輕男人被這些老大娘貶得一錢不值,說他們是一群沒本事的飯桶。一問才知道,原來對馬的盂蘭盆舞蹈十分興盛,大抵各浦都有,其中有的還演出一幕歌舞伎,跳盂蘭盆舞蹈的場合就成為學習民謠的重要機會。但是佐須奈不知何故,據說很早就停止了盂蘭盆舞蹈,因此減少了老年人把自己的才藝傳授給年輕人的機會。
對方唱歌以後,就要求我也唱,我會唱的民謠不多,結果對方要求三次我答應一次。我想,對歌比賽就是這樣產生的,隨著情緒興奮,與性有關的歌詞就逐漸多起來。年輕人哇哇大叫,但老大娘們還是比較規矩。到了深夜還依然大聲歌唱,左鄰右舍也聚集到家門口,這樣一直唱到三時左右。當然這期間也會興致勃勃地聊天,我能模模糊糊地感覺到這個地方第一次舉行對歌比賽是什麼情形。
江戶時代指下層武士階級,他們以武士身份從事農業,享受武士待遇,有戰事時則加入戰鬥。也稱「鄉侍」。
即由日本民族學協會、日本人類學會、日本考古會、民間傳承會、日本語言學會、日本社會學會、日本宗教學會、日本地理學會、日本心理學會於20世紀50年代開始的地域聯合調查。—譯註
指有將軍或大名花押的文書,在授予權力、表示感謝等時候使用。
位於福井縣中北部、越前町東北部的村落,由梅浦等4個村落組成。
日本距離單位,1里約4公里。
一般指農民。—譯註
藩屬武士,江戶時代為大名的家臣。—譯註
戰國和江戶時代在身份和經濟上附屬於地主的隸屬農民。—譯註
一般指幕府直轄地地方官的次子、三子等分家後無地的人。—譯註
主要指西元12世紀至16世紀的鎌倉、室町時代。—譯註
小型村落,少數居民的集中居住地,具有共同體功能的地緣團體,也是村的單位。—譯註
日本表示登山路的概略高度單位,按照山路的險阻程度從山下到山頂,全程分為十合。—譯註
即追分節。日本民謠,始於信州(今長野縣)追分驛站旅館女招待傳唱的馬方節(馬伕調),後被馬伕傳唱。—譯註
用於裝食品的多層方形木盒。—譯註
日本的體積單位。十合為一升。—譯註
反覆歌唱同一個意思,多用於表達傾慕、傷感的心情,分平曲與謠曲,這裡指盂蘭盆節時歌唱的民謠。也稱口說歌、口說節。—譯註
佛教舉行儀式時僧侶詠唱的歌曲。
在特定的日子,年輕男女聚集在一起,唱互表愛慕的民謠。