查看《大變局:晚清改革五十年》小說信息

第三十一章1891年:皇帝開始學英語(第1頁,共2頁)

字體:

1891年,光緒皇帝正在學習英文的訊息傳出,震驚了清帝國的朝野士紳。主張革新的知識分子興奮異常,宮裡也"掀起了一股學英語的熱潮,王爺和大臣們都一窩蜂地去尋找英語課本和教員"\傳統士紳們則惶恐不安,當李鴻章16歲的小兒子李經邁也在本年十月份開始學習英語時,京中士大夫紛紛"函勸鴻章不可」2—70歲的李鴻章已辦理洋務逾30年,當然不會理會這種"函勸」。

年輕的光緒皇帝要親自開眼、正眼看世界。可遺憾的是,他並不是清帝國真正的掌舵者。

洋文堆滿御案,引起國際關注

據翁同穌日記,光緒皇帝接觸英語始於上一年的12月1日。翁在當天的日記裡寫道:"是日起(每日午),上在勤政,命奕勘帶同文館教習進見講洋文。」3

在此之前五天的11月26日,翁在去書房給光緒皇帝上課時,已知曉光緒皇帝有了學習外文的念頭,但翁對此似乎並不太理解,在日記中寫道:"聞欲通泰西字義,此何意也?"4

外文學習開始後,光緒興趣頗高,用工也很勤。於是,12月5日,翁又在日記中寫道:"上於西文極用意也。」5

英文成了皇帝最關注的學業內容,讓翁同穌深感失落。12月7日,他在日記中寫道:"近且洋文徹於御案矣,傷哉。"6皇帝的書桌上堆滿了外,文書籍,讓滿肚子聖賢之道的翁同解黯然神傷。

光緒原本希望請華人傳教士顏永京擔任自己的英文教師。顏早年留學美

國,1862年回國,擔任過上海英國領事館翻譯、公共租界工部局通事等職。後轉入教會工作。19世紀80年代任上海聖約翰書院校長。顏很想為中國輸入近代科技知識,在學校裡專門開設了科技課程,也很熱心於禁菸與放足運動。

但顏無意入宮侍奉皇帝。據其外孫女曹舒麗安說,顏拒絕的主要原因,是受了近代教育的他,已不願再向皇帝跪拜:

光緒十七年,清廷曾有意徵召他充任皇帝英文師傅,他竟婉辭謝卻。他對家人說:"每天教書,要我向學生跪拜磕頭,我如何能做到呢?"丁

究竟是誰向光緒皇帝推薦了顏永京,所見材料有限,筆者尚不得而知。顏永京留過學、辦過教育、與來華傳教士關係密切(他自己正是一位牧師),且關心清廷改革。無論是誰將擁有這種背景的人推薦給光緒皇帝做英文老師,其著眼顯然並不僅限於英文,必也有意在其他方面對光緒皇帝施加影響。

無法聘請到顏永京後,被派去給光緒皇帝教授英文的,是出身京師同文館的張德彝與沈鐸。其中,張德彝是同文館培養出的最早一批懂洋文的學生,1866年在赫德的帶領下隨斌椿等人遊歷歐洲,1867-1870年又隨蒲安窗使團出使歐美諸國,1870—1871年再隨崇厚使團赴法國為"天津教案」致歉。張德彝的外語能力優秀,後來郭嵩煮出使英國、崇厚出使俄國等外交活動,都由他充任翻譯官。1890年,張德彝是總理衙門的英文正翻譯官。沈鐸出身於廣州同文館,1871年「諮送"8入京到京師同文館學習,1879年以「工部筆帖式"(負責抄寫、翻譯工作的文員)的身份留在了京師同文館,1882年做過清廷駐日大使黎庶昌的英文翻譯。1890年,沈鐸是總理衙門的英文副翻譯官。

據京師同文館總教習丁鞋良披露,之所以要給光緒配備兩名英語教師,是因為這項工作非常累人,必須由兩個人分別負擔——"每天半小時的英語課程是在清晨四點鐘左右,老師們必須在半夜剛過就起身人宮,然後等上好幾個小時」。光緒很尊重自己的英文教師,「允許他們在自己在場時能落座,而王爺和其他大臣見皇帝時都只能跪拜」。但兩位老師教一位學生同一門課,難免會出現一些衝突。丁魅良說,「有一天,其中的一位老師向我抱怨說,另一位老師扯了他的袖子,並糾正了他對一個詞的發音"。教師間的這種抱怨,讓丁威

良有些憂慮,擔憂會影響到教學效果。皇帝的熱情與教師的謹小慎微,也確實讓教學效果打了折扣,「在很長一段時間裡,他們尊貴的學生上課都很準時,很少會缺課,在閱讀和寫作方面也顯示出相當的穎悟,但他的口語糟糕透頂。試想當學生犯錯時老師從不敢糾正,怎麼會學得好呢?所有的對話練習都是預先寫下來交我審定,然後再給皇上,讓他再抄一遍」。丁連良還說,"臣民們對於皇上學英語……視為一種極其屈尊的行為",但光緒皇帝自己似乎並沒有這種感覺。他甚至還準備了一篇英文稿,試圖在年節之際向各國使節做一次演講。辿

張德彝與沈鐸入宮給光緒皇帝教授英語,似乎相當倉促,以致他們並未準備好合適的教材,只能向北京城內的傳教士們尋求幫助。據美國傳教士何德蘭(isaactaylorheadland)回憶:"皇帝開始學習英語。他找了兩名教師,和以前教師給他上課的時候只能跪著不同,他特許他們教課的時候可以坐著。這兩位教師蒙召的時候,我正在和其中一位的孫子互教中英文,從他那兒對光緒的進展瞭解不少。皇帝急著學箕文,以至於來不及去美國或者英國買書了。於是官員們找了許多家學校和教會,尋找初學者用的初級課本。當他們找到我們的時候,我們徹底搜尋了一遍,終於在馬庫斯•l.塔夫特博士處找到了一本插圖精美的初級課本,是他帶到中國給小女兒弗朗西斯用的。於是就給光緒送去了。…

何德蘭1888年來華,在北京匯文書院擔任文科和神科教師。尋到英文課本之後,光緒皇帝仍頻繁派太監前來拜訪何德蘭,目的是想從何德蘭處獲得廣學會等機構出版的由外文翻譯過來的中文書籍。何德蘭說:"我當時是兩三個這類(出版)協會的監管人,手裡有許多種中文書籍。於是我就把當時我在學校教的天文學、地質學、動物學、生理學以及其他各樣科學書籍叫他(太監)轉送給光緒帝……連著六個星期,這太監天天上我這裡來,我不給皇上找本新書出來他就不走。這些書也許是文學方面的,也許是科學方面的,也許是宗教方面的。他對任何派別或機構出的書都一視同仁,一樣積極地加以搜尋。有時候我被弄得只剩一本小冊子,最後不得不從我妻子的私人藏書室取出’她的中文醫學書讓他給皇上送去。我知道別的太監也在訪問其他藏書多的人,尋訪別的書。當時,所有譯自任何歐洲語言的中文書籍都被光緒買了去。"何德蘭妻子

的腳踏車,也被光緒皇帝弄走了,但他沒能學會騎行,原因是在宮內試騎時「辮子纏在了車後輪裡,頗為狼狽地摔了一跤」,自此沒有再繼續練習。"

這種尋書活動,顯示1892年的光緒皇帝,興趣不僅侷限於學習英語,他還希望對歐美文化有更直接的瞭解。

皇帝開始學習英文的訊息,很快從宮中傳到了民間,引起了改革期盼者們熱烈的反響。"中國聖教會"創辦的中文報紙《圖畫新報》,於1891年底援引《字林西報》的報道稱:"皇上神聖英武,萬幾餘暇,典學不倦。現並欲通英邦語言文字,侍讀者為同文館之兩教習雲。中外臣民莫不震飆舞蹈而頌聖學之日進無疆也焉。」12廣學會的機關報紙《萬國公報》,刊登了一篇題為《天亶聰明》的整頁彩色頭條,讚頌光緒皇帝學英語之舉讓"中外臣民尤當奮興鼓舞」"。《申報》除了報道光緒皇帝正在學英語,還刊登了一篇長達1200餘字的評論文章,說皇帝這樣「精益求精、勉益加勉」,可以推想,將來"凡西國之所謂長技者,不難盡為我有",歐美國家那些先進的東西都會「為我大清所用"。sup14/sup

廣學會的主持者李提摩太也親自寫了一篇褒揚文章,刊登在《萬國公報》上。文章一面讚揚光緒皇帝此舉英明神武,讓「中西明理之人同深慶幸,未始非中國振興之轉機也」;一面列舉了學習英文的四大好處,希望以此堅定皇帝將英文學習到底的決心:

今皇上親習英文,其益甚多。英文熟習之後,凡英美國人所著之書,其載各國之事;凡政治之得失,國家之興衰,武備何以修明,商務何以興旺,教養何以推廣,一切有益國家之政,可以一覽而知,不必再索解人,一益也。既知各大國前後政事,可以擇善而從,有利則行,有弊則去,抉其富強之本,探其振作之源,然後以各大國可益之法以益中國之民,俾得轉弱為強,轉貧為富,二益也。中外之情本無二致,惟言語不通,則亦無由洞悉。一通英文,則與通達英語之使臣等交接,可以當面諮詢,情意愈親,邦交愈固,義理愈明,且免通事傳述之誤,三益也。西人之學並非一得之私之見,與富強之政大有相關,惟不知西學之有益者,未免尚有違言。因而中國教養之方,一時之間推行非易。若皇上既身先庶職,學習英文,以上行下,轉移風化之機,其權尤易,四益也。sup15/sup

最後,李提摩太說,學英語有如此這般四大好處,若中國的「明達者"們個個"以皇上之心為心」,效仿光緒皇帝,去探求"有益民生之學",那麼富國強兵就絕不會只是夢想。

《萬國公報》是19世紀90年代清帝國發行量最大、最有影響力的媒體。該報「年最高發行量約10萬份,年最低發行量約為10529份,多數年發行量在3萬至5萬份之間徘徊」16。它的主辦者廣學會,走的是影響中國官員與讀書人的路線。上至總理衙門,中至督撫將軍,下至地方名流,均是該報的讀者。1900年,八國聯軍佔領北京,在皇宮中也發現了供光緒皇帝閱讀的全套《萬國公報》;醇親王、李鴻章等也是該報的忠實讀者;康有為、梁啟超等人的主要維新思想,更是直接得自《萬國公報》和廣學會出版的書籍。sup17/sup

《萬國公報》對光緒學英文一事的廣而告之,目的是儘可能放大此事對清朝士紳的思想啟蒙效果。事實也證明了這種效果很不錯。據何德蘭回憶:「閱讀光緒帝所閱讀的書籍成為一股洶湧熱潮,港口城市(指通商口岸)供應書籍的能力達到了極限,許多印刷協會的負責人擔心對這種新情況他們毫無準備。阿倫、馬蒂厄、馬丁、威廉、萊奇諸博士的著作在上海的書店出現了盜版,售價僅為正版的十分之一……在皇上研讀外國書籍的這三年中,全國上下,成千上萬的青年學者也都在研讀西學。"is李鴻章也在]891年10月,讓自己的小兒子、時年16歲的李經邁開始學習英語,結果引來京中士大夫紛紛「函勸鴻章不可」\鑑於李鴻章早在19世紀60年代即主張家族子弟好好學習英語,此番讓李經邁大張旗鼓「學英語」,或可視為他以實際行動來表達對光緒皇帝的鼎力支援。與翁同解的「傷哉」不同,李鴻章對光緒學習英文一事高度贊同,曾「稱頌聖明」。2。

光緒皇帝的舉動,也引起了外國媒體的注意。1892年2月4日,《紐約時報》刊文《光緒皇帝學英語》,向西方世界鄭重報道了此事。文章寫道:

中國上海,12月28日訊:

從去年12月份開始,清國開始發生該國曆史上最大的變化。毫無疑問,這種變化將在今後若干年裡對整個帝國產生深刻的影響,甚至可能進一步開啟保守封閉的枷鎖,將清國帶入人類進步歷史的前沿。總之,這種進步將超過過去

五十年變化的總和。產生這種變化的根本原因,是清國最高統治層最近發生了重大的政策變化。在數萬萬清國人中,有一個人思想的改變將直接影響國家的每一個人,這個人就是大清國皇帝陛下。

今年二十歲的清國皇帝陛下(在清國,人民稱他為天子),目前正由兩個受過英美教育的北京國子監學生負責教授英語,而這件事是由光緒皇帝頒佈詔書告知全國的。皇帝陛下學習外語這一訊息真讓這裡的人感到意外,他們甚至懷疑這是不是真的。

光緒皇帝屈尊學習外語,是因為他和他的政治顧問們都認為,死死保住三千年前就形成的"老規矩"的時代已經過去了,要應對當今列強,必須相應地改變國家制度。他的政治顧問們在這個問題上顯示出很高的智慧和膽量,而在此之前沒有任何人膽敢苟同類似的想法。皇帝陛下週圍的一些大臣甚至希望,大清國未來應該在文明國家的行列中佔據一個適當的位置。力

光緒皇帝引領的這場英語學習熱,持續了約三年時間。1894年12月6日,慈禧傳令「滿功課及洋字均撤」sup22/sup,中止了光緒皇帝的正規英語課程--需要說明的是,慈禧這樣做並非出於對英文的敵意。她原本想要撤掉的是整個「毓慶宮上書房」。翁同麻在毓慶宮給光緒授課前後長達20年,君臣二人漸漸形成了"書房獨對"的議事機制。甲午年清軍慘敗於日本後,慈禧調整最高權力架構,一面引恭親王重入軍機,一面試圖通過撤書房來削弱翁同解對皇帝的影響力。光緒對撤書房不滿,要求恭親王前去向慈禧說項。慈禧不便駁回奕訴的說項,又不便全盤否定自己的旨意,於是將書房全撤改成了撤掉「滿功課及洋字」。23

正因為此時的慈禧對「洋字」尚無惡感,所以光緒皇帝仍得以繼續通過其他渠道學習英語。直至戊戌政變後,慈禧有意斷絕光緒與外界的直接聯絡,學習英語的渠道才被正式切斷。庚子年後,光緒的境況更加糟糕,只能偶爾向宮廷女官德齡請教英文。德齡回憶說:

他常常趁我空的時候,問我些英文字……我們常常淡到西方文明,我很驚

異他的對於每一事物懂得那樣透徹。他屢次告訴我他對於自己國家的抱負,希

小說目錄