better
翻譯這本書的過程,既是譯者學習的過程,同時也是享受的過程。
這本書主題鮮明,內容豐富翔實,全書11個故事都圍繞著一箇中心:要創造醫療佳績,醫學知識和技能固然重要,但有勤奮、正直之「心」、並且勇於創新,才能更上一層樓。作者阿圖·葛文德不甘心一輩子只是成為美國醫療機器中的一個小輪齒,他要成為「正向偏差」,於是努力尋找成為「正向偏差」的五個努力方向——即興發問,不要抱怨,勤於統計,筆耕不輟,勇於求變。這本書的內容正是上述五條的寫照。作者藉助眾多生動的事例表達了自己獨到深刻的見解,不只適合醫學人士閱讀,對於任何想要在自己的一片天地裡有所斬獲的人都有借鑑意義。
書的內涵已經如此富有意義,再輔以作者深厚的語言功力,更是錦上添花。他文筆犀利,語氣時而幽默,時而嚴肅,時而含蓄,時而直率,一氣呵成。儘管蘊含的思想深刻,但讀來一點也不覺枯燥,反而令人備感暢快,興趣盎然。
上述就是譯者翻譯時樂在其中的重要原因。在與這本書親密接觸的數月時間裡,譯者受到了不少啟發。一個人真的應該在本業之外多動腦筋,汲取新知,浸潤人文倫理的書籍,洗滌自己的心靈。正由於這本書如此吸引人,譯者在翻譯過程中也是盡了最大努力,希望能在內容準確的基礎上,將原著的韻味儘可能地表達出來。困難不少,所幸能一一克服,希望這次交出的是一份令讀者滿意的答卷。
本書的主要部分由李璐翻譯,朱煜也參與了部分的翻譯工作。浙江大學的劉任老師和上海交通大學的鞏建英博士主要負責譯稿的稽核,上海交通大學的王娟也參與了部分校稿工作。作為醫學專業人士,周光燕、朱靜和宋昳瑤給譯者提供了醫學方面的專業指導。在這裡,對他們一併表示感謝。雖說最後的成品集合了眾人的努力和智慧,但難免會存在不妥或謬誤之處,請廣大讀者給予指正。
李璐