走廊成了一片迷霧,到處是倉皇的人影,火苗開始從實驗室的門縫鑽出來。穿著絲綢睡袍的馬莎尖叫著跑向幼兒房,一會兒後帶著兩個男孩出來了。比利害怕地嘶喊,難得被嚇著的傑奇也緊抓住母親的手。他們都向樓下跑去,不見了人影。
「每個人都出去!出去!」薩姆放聲大吼,「不要停下來拿東西!那些化學藥品——會爆炸——」他的吼聲被尖叫聲淹沒了。吉爾·哈特從他身邊踉蹌地跑過去,面容蒼白驚慌。康拉德·哈特把她推開,徑自往樓下落荒而逃。身著睡衣的埃德加·佩裡從閣樓衝下來,正好碰到芭芭拉·哈特被煙嗆得搖搖晃晃地往地上倒去。他把她往肩上一扛,揹著她下樓了。每個人都嗆得咳嗽,眼裡充滿了苦辣的淚水。薩姆派守在屋頂的刑警噼噼啪啪地跑下來,前面是阿巴克爾夫婦和弗吉尼亞。巡官像置身夢境般昏昏沉沉,邊咳邊喊,拎起一桶又一桶水向緊閉的實驗室門潑去。他聽到了救火車的警笛聲……
情勢緊急。刺耳的剎車聲宣告救火車已經抵達,消防員開始動手接水管,把水管沿著屋邊的巷道拖往後花園。火舌從圍著鐵柵欄的窗戶伸出來。救火梯被升上去,斧頭擊碎了尚未被燒熔的窗玻璃,一道道水柱從鐵柵欄之間直射入實驗室。
消防員蹣跚地拖著水管進屋上樓時,蓬頭亂髮、一身汙黑、滿眼血絲的薩姆站在屋外的人行道上清點人頭,他們都衣著單薄、不停地發抖。所有人都在,不——不是所有人!
巡官的臉一下因痛苦和恐怖而扭曲。他跑上臺階,撞進房子,奔上二樓,一路上跌跌撞撞地跨過溼漉漉的水管。一到樓上,他直奔史密斯小姐的房間,莫舍緊跟上去。
他踢開房門,衝進護士的房間。史密斯小姐像一座白色的山丘,裹著一身寬大的睡袍,倒在地上昏迷不醒。路易莎·坎皮恩一臉野獸陷入絕境的表情,不知所措,全身哆嗦,趴在護士身上,鼻翼翕張,嗅著焦辣難聞的煙味。薩姆和莫舍費盡九牛二虎之力,才把兩個女人弄出房子。
他們的營救似乎剛好及時。因為當他們踉蹌地走下屋外的石階時,從他們的身後和頭頂傳來一聲沉悶的巨響——一片火光,像炮彈爆炸般,從屋後實驗室那裡爆裂出來。一聲驚雷般的爆炸後,是一瞬間令人錯愕的靜謐,然後傳來消防員困身火海的嘶啞的叫喊……
不可避免的事情終於發生了,實驗室裡的化學藥品被引爆。瑟瑟發抖地縮在一起的人群傻呆呆地瞪著房子。一輛救護車鳴笛而至,一個擔架被送進又抬出,有一名消防員受傷了。
兩小時後,火被撲滅,最後一輛救火車離去時,天空正好微露曙光。暫避於隔壁特里維特船長的磚造房子裡的哈特一家和其他人員,疲憊地回到燒焦的老巨宅。穿著睡衣睡袍的船長的木製義肢敲在人行道上,發出空洞的響聲,他協助甦醒過來的史密斯小姐照顧路易莎·坎皮恩。無助的路易莎簡直嚇呆了,怪異地陷入歇斯底里的狀態。接到電話通知的梅里亞姆醫生業已抵達,忙著注射鎮靜劑。
樓上的實驗室慘不忍睹。門已經被炸掉,窗戶的鐵柵欄都鬆鬆垮垮,架子上大部分的瓶罐都破碎了,地上溼漉漉的一片。床、衣櫥和書桌全都燒焦了,大多數蒸餾器、試管和電子儀器的玻璃都被燒熔了。奇怪的是,二樓其他地方的損毀不大。
滿眼血絲的薩姆板著鐵灰色的臉孔,把眾人集合在樓下的圖書室兼休息室,各處都有刑警站崗。現在沒有人敢亂開玩笑,也沒有人敢發脾氣或違抗命令,多半時候他們都消沉地坐著,女人甚至比男人還要安靜,彼此呆滯地對望。
巡官走到電話旁,打電話回警察總局。他先和布魯諾檢察官談,又和警察局局長伯比奇不快地對話良久,然後撥了一通長途電話到紐約州藍斯克裡夫的哈姆雷特山莊。線路有些問題。薩姆等著,對他而言,這已是出奇地有耐性。等他終於聽到哲瑞·雷恩的駝背侍從老奎西暴躁發顫的聲音,才一股腦兒把當晚發生的事一五一十地詳細描述一番。因耳聾無法親自接電話的雷恩站在奎西旁邊,經由奎西的唇語,一點一滴地瞭解了巡官在電話裡講述的事情。
「雷恩先生說,」等薩姆講完,老駝背尖聲問,「你知不知道火是怎麼引起的。」
「不知道。告訴他,屋頂的煙囪入口每一秒鐘都有人看守;窗戶都從裡面鎖起來了,沒有被人動手腳;實驗室的門整晚都有我的手下莫舍看著。」
巡官聽見奎西尖聲複述這些話,然後遠遠傳來雷恩深沉的聲音。
「他說,你確定嗎,巡官?」
「我的天,當然確定!正因為這樣我才搞不懂,放火者到底是怎麼溜進去引火的?」
奎西複述之後是一片沉默。巡官等著,豎起耳朵。然後奎西說:「雷恩先生要知道,起火爆炸以後,有沒有人試圖進入實驗室?」
「沒有,」薩姆吼道,「我還特別留意了。」
「他說那麼馬上派個人守在那個房間裡,」奎西尖著嗓子,「除了等一下還會來的消防人員。雷恩先生今天早上會過去,現在他已經確定知道事情是怎麼發生的了,他說——」
「哦,他確定,他確定嗎?」巡官焦躁地問道,「那麼他比我厲害。喂!問他有沒有料到會發生這場火災!」
一段停歇,然後奎西回答:「沒有,他說他沒料到,對他全然是意外,他無法理解。」
「感謝老天爺,還有事情能難得倒他。」薩姆咆哮道,「好吧,告訴他早點兒來。」
他正要結束通話電話時,清清楚楚地聽到雷恩悄悄地——悄悄地——對奎西說:「一定是,所有的事都指向這個。但是,奎西,這實在太難以置信!」
註釋:
尤金·奧尼爾(eugeneo'neill,1888—1953),美國劇作家,活躍於二十世紀二十年代。
萊斯利·霍華德(lesliehoward,1893—1943),英國演員,代表作為一九三九年版的《亂世佳人》。
阿瑞爾(ariel),莎士比亞劇作《暴風雨》(thetempest)中的精靈。
指薩姆巡官與哲瑞·雷恩先生於《x的悲劇》中合作調查的哈利·朗斯特里特謀殺案。
本·瓊森(benjohnson,1572—1637),英國劇作家、詩人。
拉里(walterraleigh,1552—1618),英國探險家、詩人。
弗朗西斯·鮑蒙特(francisbeaumont,1584—1616),英國劇作家。
福斯塔夫(falstaff),莎士比亞在《亨利四世》(henryiv)中塑造的經典喜劇人物,是個肥胖、機智、樂觀和愛吹牛的沒落騎士。哲瑞·雷恩特以此名字稱呼自己的管家。
德羅米歐(dromio),莎士比亞劇作《錯誤的喜劇》(thecomedyoferrors)中的僕人角色。
蘇薩(johnphilipsousa,1854—1932),美國作曲家、軍樂指揮家。