查看《糖與香料》小說信息

第50章(第1頁,共2頁)

字體:

馬特朝海的盡頭望去,思考著艾薩克說的話。「那麼在此期間你們打算做些什麼?」

「短期內我們沒什麼事可做。再說,托馬斯·布里斯托在裡面待得越久,獲得的賠償也就越多。非法逮捕,惡意起訴,攻擊,非法押候。你知道目前非法監禁的賠償金額是多少嗎?而且還免稅!然後還有懲罰性損害賠償……可惜啊,我拿不到一點兒提成。」

馬特忍著沒笑。艾薩克不是傻瓜。可雖然撈不到任何好處,他私下裡卻如此強烈地維護自己當事人的清白。「你怎麼會答應跟我談話呢?」

艾薩克笑了笑。「先把人情存在你那裡。還能有別的嗎?」

「有什麼特別考慮嗎?」

「將來我們反擊的時候,希望你們報道得公平些。」

「那會是什麼時候呢?」

「審判過後,如果還進行審判的話,或者等發現下一具屍體後。哪個在先算哪個。」

「布里斯托當過冰激凌小販,是吧?」

「那是很久以前的事。對了,他的名字叫托馬斯。可那是相當站不住腳的聯絡。」

「我聽說大概在麗貝卡被拋屍那段時間,有人在運河附近看到一輛汽車,與他的車一模一樣。」

「一輛紅色標緻,沒錯。倫敦肯定有成千上萬輛紅色標緻車。」

「那些巧合還是不算少啊。」

「沒錯,伯福德先生。巧合。也許巧合太多了?惡作劇電話誰都能打。」

「你是否曾經因為布里斯托可能有罪而感到不安?」

「我拿當事人的錢是要保護他的利益的,伯福德先生。有罪還是無罪都毫不相干,這你是知道的。我的工作就是想方設法讓他獲釋。不過我要再說一次,不管你是否引用我的話,我的當事人沒有殺害那個女孩。」

「上次審判中布里斯托承認,我想我的引述是準確的,自己對小孩子有著可恥的、讓人厭惡的興趣。你是要告訴我那也是被迫供認的嗎?」

「伯福德先生,我的當事人當時有可能被判長期監禁。他說了為達到減刑目的必須說的話。」

「通過承認自己是個骯髒的變態?」

「通過尋求幫助,通過承認自己的行為,避免出現那些兒童不得不出庭作證的情況。托馬斯·布里斯托從沒有否認過自己的性偏好。他是個戀童癖者。他並不隱諱這一點。可這並不會讓他成為一個殺人犯。」

「在我看來這他媽的相當可能。」

「這兩者之間的差別大了去了,伯福德先生。而且出了上次那件事之後,我的當事人對他的問題進行了治療。」

小說目錄