查看《糖與香料》小說信息

第175章(第2頁,共2頁)

字體:

「他們管這個叫土木工程,可是到頭來也只是個加了光環的泥水匠而已。我當時是那個公司裡唯一的黑人。他們把所有的髒活累活都給我幹。那些混蛋。」

「那你現在還在做這個嗎?」

「我倒是想。我已經好多年沒有工作了。想想也是挺愚蠢的做法。沒錯,我是一個被定了罪的強姦犯,可這跟我做建築工作有什麼關係?茶還行嗎?」

「非常好,謝謝。那個小嬰孩……你結過婚?」

「‘結過’這個詞用得很恰當。是的,她在我第一次坐牢時離開了。我出來時什麼都沒有了,沒有家,沒有工作,只有這些。」他舉起了他的兩隻胳膊。「這是那段經歷給我留下的唯一的好東西。那裡面有個非常棒的健身館。」他驕傲地收縮起他的二頭肌,「科爾汀裡,在薩里。你知道那兒麼?」

「從沒聽說過。」

「那是個瘋狂的地方,是這個國家最早的工業監獄,在他們開始將一切都私有化之前很久就是了。我曾經在那裡做過道路標識。」

「道路標識?」克萊爾覺得有些不安了。道路標識,道路劃線。這兩者有區別麼?

「你為什麼會來米爾頓凱恩斯?」

「有一天,來這裡看那些混凝土奶牛,結果迷路了。」他咧嘴笑了起來。「當然是因為工作來的,還能有別的什麼原因呢?沒有人自願來這裡的。不過,說笑歸說笑,說真的,這是一個很棒的地方。僅僅就在幾年前,這裡根本就沒有失業這麼一說。我可以很容易地找到工作,直到……嗯,你知道。不管怎麼說,我坐完牢,出來之後,就搬到了這個便宜的兔籠裡,只剩我一個人。黛拉在我被捕的那天就棄我而去,甚至都沒逗留一會,看看我是不是可以不被判刑。」

克萊爾稍微想了一下在類似的情形下她會如何做出反應,可是勒羅伊卻打斷了她的思緒。

「現在我被困在這個煉獄裡。救濟金只夠支付房租和伙食費。靠出租一間車庫,我才有點零用錢。我自己供不起車,那讓別人用去吧。好了,我想你來這兒應該不是想聽我這些可憐的人生經歷。你到底需要我為你做什麼呢?」

「這說來話長。我依然在努力試著接受我女兒被謀殺了這個事實。你應該知道,有人已經被指控了。」

麥肯齊防禦性地向前攤開了手掌。「我不認識這個人,如果你想知道的是這件事的話。實際上,我希望他們能絞死這個混蛋,該死的強姦犯!對不起,請原諒我的粗話。可殘害小孩子的兇手,根本就不配活著。」

前提是,他們真的有罪。克萊爾心裡想到。「勒羅伊,我……該怎麼說呢……我能問你一些私人問題麼?」

「我沒有秘密,克萊爾。我幹了壞事,我並不否認。像我剛才說的,我並不以此為榮,但歷史是不能改寫的。想問你就儘管問,如果你覺得你受得了任何答案的話。」

混凝土奶牛:在英格蘭密爾頓凱因斯的水泥奶牛是標誌性的雕塑,由加拿大藝術家麗茲創作,有三頭奶牛和三頭約一半大小的小牛犢組成。製作奶的廢皮和玻璃纖維鋼筋混凝土是由地方建設者捐贈。

小說目錄