查看《慈禧全傳》小說信息

第408章(第2頁,共2頁)

字體:

大家都明白,這是廢立的先聲。京中早有許多流言,說「遲早必換皇上」,這道上諭,已見端倪。但是「皇上」是那麼容易換的嗎?總理衙門的官兒都有些擔心,怕因此而會引起各國公使的干預,又無端引起許多難以料理的糾紛。正在相與諮嗟之際,聽見馬蹄得得,夾雜著輕快的輪聲,入耳便知是與後檔車不同的西洋「亨斯美」馬車,當然是有洋人來了。

來的是法國署理公使呂班,要見慶王或者任何一位總理大臣。李鴻章被逐,張蔭桓被捕,慶王及由軍機大臣兼任的總理大臣,很難得來,在衙門裡的,只有一個曾為翁同龢所排擠,這一天又奉旨回本衙門的吏部左侍郎徐用儀。

總理衙門辦事的規制,凡是與洋人會談,必由章京作筆錄,章京以國別分股。法國股的章京,一共九個人,最能幹的是一個杭州人汪大燮,與籍隸海鹽的徐用儀是浙江大同鄉,當然順理成章地由他來作筆錄。

翻譯姓吳,是呂班帶來的。賓主四人,在一張大餐桌的兩面,相對坐定,略作寒暄,談入正題,吳翻譯先有所透露,呂班此來,是為了探問皇帝的病情。

一聽這話,徐用儀先吃一驚,知道遇到難題了!向汪大燮使了個眼色,示意他亦用心想一想,倘或窮於應付時,須作支援。

等呂班發過言,吳翻譯照實譯告:「今天看到皇上有病的上諭,頗為詫異,亦很關心。上諭中說,四月裡以來,就有不適,何以三四個月之中,未見談起?」

「多謝貴公使關心。」徐用儀慢條斯理地答說:「聖躬違和已久,常有傳說,貴公使何以不知,其故安在?本大臣未便懸揣。」

吳翻譯聽他這樣回答,臉有難色。顯然的,對於皇帝有病的傳言,受僱於法國公使館的中國人,如吳翻譯等等,一定不曾告訴呂班。倘或據實轉譯徐用儀的回答,或許他就會受到責備,所以顯得為難。

不過,他還是跟呂班長長地說了一大篇,輔以手勢,似乎在解釋什麼?呂班聽完,點點頭問道:「皇帝生的是什麼病?」

這不便瞎說,亦不能用打聽確實了再來奉告之類的話搪塞,徐用儀只好含含糊糊地答說:「皇上是積勞之故,精神不振,胃納不佳,夜眠不安。」

「這是一般病人都有的症象,到底是什麼病?」

這樣逼著問,頗使徐用儀受窘,汪大燮便疾書一個「肝」字,將紙片移到徐用儀面前。

「大致是肝病。」徐用儀問吳翻譯,「呂公使要打聽得這麼清楚,是為什麼?」

「我想他總有道理。」吳翻譯問道:「徐大人這話,要不要譯給他聽?」

「不必!且聽他說。」

呂班說的是:「肝臟有病的人,容易動怒。皇帝生這種病,在他左右的人,常會受到嚴厲的處罰,實在是件很不幸的事。」

「是的。不過皇上賦性仁慈,倒未聽到有什麼處罰左右的情形。」

「那很好!」呂班停了一下說,「上諭中要求大家保薦醫師。敝國有幾位在華傳教的神甫,精通醫道,我想舉薦兩位,為皇帝診治,以敦兩國交誼。」

徐用儀聽完譯語,吃驚不小,急急答說:「多謝貴公使關愛,本大臣先代表敝國致謝。不過,薦醫一事,本大臣必須請旨辦理。此時不能作任何切實的答覆,請原諒。」

呂班對於他的回答,並無不滿的表示,只問:「什麼時候可以得到答覆?」

「大概要兩三天。」徐用儀說,「此事自須慎重,要問問御醫,也還要垂詢大臣。兩三天是最快的了。」

「那麼,我準定三天以後,來聽迴音。」

說完,呂班隨即告辭。徐用儀送客出門,剛回來還未坐定,又有通報:英國公使竇納樂爵士來訪。

這次是由英國股的章京,江蘇太倉籍的唐文治作筆錄。見了面,窘納樂首先向徐用儀道賀,接著便取出一封信來,隨帶的鄭翻譯說:「竇公使這封信是給李中堂的,請總理衙門轉交。」

「既是致李中堂的信,何以不直接送到賢良寺去?」

「竇公使的意思是,李中堂雖已退出總理衙門,但英國仍願以李中堂為交涉的對手,當他仍舊在總理衙門。」

「噢!」徐用儀頗為不快,但不便發作,忍氣吞聲地說:「好吧!我派人轉送就是。」

等鄭翻譯轉告以後,會談本該結束了,誰知竇納樂還有一番話:「信中表達了英國的一種意願,希望李相能設法營救張大臣。」

小說目錄