查看《悲慘世界》小說信息

01 一八三三年二月十六日(第2頁,共2頁)

字體:

「啊!」

「如果我不認識這個巴黎人,我願讓別人砍下我的頭,今生又從沒說過‘您’、‘你’、‘我’。」1

1這是段黑話,意思是「我拿腦袋擔保,我認得這個巴黎人」。

「今天巴黎只是一個木偶。」

「你彎下腰能看見新娘嗎?」

「看不見。」

「新郎呢?」

「這輛車裡沒有新郎。」

「啊!」

「除非就是另外那個老頭。」

「你設法再彎下點腰去,這就能看清新娘了。」

「我辦不到。」

「無論如何,這個爪子上有點東西的老頭,我肯定認得他。」

「你認得他又有什麼用?」

「不知道。也許有用!」

「我對老頭不感興趣。」

「我認得他!」

「隨你便去認得他吧。」

「見鬼,他怎麼會在婚禮行列中?」

「那我們也一樣啊。」

「這婚禮車是從哪兒來的?」

「難道我知道?」

「聽著。」

「什麼?」

「你應該做件事。」

「什麼事?」

「你走下我們的車去跟蹤這輛婚禮車。」

「幹什麼?」

「為了知道它上哪兒去,是什麼人的車?快下去,快跑,我的女兒,你年紀輕。」

「我不能離開車子。」

「為什麼不能?」

「我是被僱用的。」

「啊,糟了!」

「我替市政府當一天罵街的。」

「不錯。」

「如果我離開車子,第一個見到我的警務偵察員就要逮捕我。這你是知道的。」

「是,我知道。」

「今天我是被政府買下的。」

「無論如何,這老頭使我煩惱。」

「老頭使你煩惱,你又不是一個年輕姑娘。」

「他在第一輛車裡。」

「那又怎麼樣呢?」

「在新娘車裡。」

「那又怎麼樣?」

「因此他是父親。」

「這與我有什麼相干?」

「我告訴你他是父親。」

「又不是隻有這一個父親。」

「聽我說。」

「什麼?」

「我嘛,我只能戴著面具出來。在這兒,我是藏著的,別人不知道我在這兒。但是明天就沒有面具了。今天星期三是齋期開始。我有被捕的危險。我得鑽進我的洞裡去。而你是自由的。」

「不太自由。」

「總比我好一些。」

「你的意思是?」

「你要儘量打聽到這輛婚禮車到什麼地方去?」

「到哪裡去?」

「對。」

「我知道。」

「到哪兒去?」

「到藍鐘面街。」

「首先,不是這個方向。」

「那就是到拉白區。」

「也許到別處去。」

「它是自由的。參加婚禮的人是自由的。」

「不僅僅是這點,我告訴你要設法替我瞭解這婚禮是怎麼回事,有這老頭在裡面,這對新婚夫婦住在哪兒?」

「決不!這才有意思呢。在八天後去找到一家婚禮車在狂歡節路過巴黎的人家難道容易嗎?大海撈針!這怎麼辦得到?」

「不管怎樣,要努力。聽見沒有,阿茲瑪?」

兩列車隊在大道兩旁以相反的方向移動,婚禮車逐漸在蒙面車的視野中消失了

小說目錄