查看《諾桑覺寺》小說信息

第十三章(第1頁,共2頁)

字體:

星期一到星期六這幾天,讀者已經眼看著過去了。每天的情況,每天的希望與憂慮、屈辱與快樂,都分別作了說明,現在只需描述一下星期日的痛苦,使這一週告以結束。去克利夫頓的計劃緩期了,但是並未取消。今天下午新月街散步時,此事又被提了出來。伊莎貝拉和詹姆斯進行了私下磋商,伊莎貝拉是打定主意要去的,詹姆斯則一心要討好她。兩人說定;若是天公作美,他們明天上午就去;為了按時回到家裡,要一大早就動身。事情談妥了,也得到了索普的贊同,剩下的只消通知一聲凱瑟琳。凱瑟琳去找蒂爾尼小姐說話,離開了他們幾分鐘。在此期間,他們全都計劃好了,她一回來,立刻要他答應一起去。但是出乎伊莎貝拉的意料之外,凱瑟琳沒有愉愉快快地表示贊同,而是板著副面孔。說她十分抱歉不能去。她有約在先,上次就不該去,這次更不能奉陪了。她剛才與蒂爾尼小姐談妥,明天進行那次約定的散步。這已經完全說定了,她無論如何不能反悔。但是,索普兄妹當即焦急地吆喊說:她必須而且應該取消那個約會。他們明天一定要去克利夫頓,而且不能落下她。只不過是一次散步嗎,推遲一天有什麼關係,他們不許她拒絕。凱瑟琳感到為難,但是並沒屈從。「你別逼我碰,伊莎貝拉。我同蒂爾尼小姐的約了。我不能去。」可這無濟於事。同樣的論點劈頭蓋腦地向她襲來:她必須去,她應該去,他們不許她拒絕。「這容易得很,你就對蒂爾尼小姐說你剛想起先前的一次約會,只要求把散步推延到星期二。」

「不,這並不容易。我不能那樣做。我先前沒有約會。」可是伊莎貝拉越逼越緊。她百般親切地懇求她,心肝寶貝地叫著她。她相信,為了這麼一個小小的請求,她那最親愛的凱瑟琳決不會當真拒絕一個如此疼愛她的朋友。她知道,她心愛的凱瑟琳心地善良,性情溫柔,很容易被她心愛的人說服。誰想怎麼說都不起作用。凱瑟琳覺得自己理直氣壯,雖然不忍心聽到如此情懇意切,苦口婆心的懇求,但是絲毫也不動搖。這時,伊莎貝拉改換了方式。她責怪說,凱瑟琳只不過剛剛認識蒂爾尼小姐,可待她比待最要好的老朋友還親切。總之一句話,責怪她對她本人越來越冷淡了。「凱瑟琳。當我見到你因為外人而怠慢我時,我不能不感到嫉妒。我愛你愛到了極點啊!我一旦愛上了什麼人,那是什麼力量也無法改變的。我相信,我比什麼人都重感情,正因為太重感情,所以心裡總是不得安寧。我承認,眼見著外人奪去了你對我的友愛,我感到傷心透了。一切好處都讓蒂爾尼兄妹獨佔了。」

凱瑟琳覺得這番指責既奇怪,又不客氣。難道作朋友的就該把自己的感情暴露給別人?在她看來,伊莎貝拉心胸狹窄,自私自利。除了自我滿足而外,別的一概不顧。她心裡浮起了這些沉痛的念頭,但是嘴裡什麼也沒說。這當兒,伊莎貝拉拿手帕擦著眼睛。莫蘭見此情景心裡一陣難受,禁不住說道:「得了,凱瑟琳,我看你現在不能再執拗了。犧牲也不很大,為了成全這樣一位朋友。我想你如果還要推卻的話.那就太不客氣了。」

哥哥公開與她作對,這還是頭一遭。唯恐引起哥哥的不快,凱瑟琳建議來個折中。只要他們肯把計劃推遲星期二(這對他們並不困難、因為這隻取決於他們自己),那她就和他們一起去。不想對方立即答道:「不行。不行!那可不行,索普說不定星期二還要進城。」凱瑟琳感到遺憾,她再也無能為力了。接著沉默了一會,隨即又被伊莎貝拉打破了,只聽她帶著冷漠憤懣的口氣說道:「好吧,那這次活動告吹了。要是凱瑟琳不去,我也不能去。不能就我一個女的去。這不成體統,,我無論如何也不幹。」

「凱瑟琳,你一定得去。」詹姆斯說。

「可是索普先生為什麼不能另帶一個妹妹去?我敢說她們兩個誰都願意去。」

「謝謝,」索普嚷道:「可是我來巴思不是為了帶著妹妹到處兜風的,看上去像個傻瓜。不,你假使不去,我要去就是混蛋。我去只是為了帶著你兜兜風。」

「你這番恭維並不使我感到榮幸。」可惜索普沒聽見她這話,便忽地轉身走了。

那另外三個人繼續一起走著,說起話來使可憐的凱瑟琳感到極其彆扭。他們有時一言不發,有時又一連迭聲地祈求她,責備她。雖然心裡不和,她還挽著伊莎貝拉的手臂。她一會兒心軟下來,一會兒又被激怒。但她總是很煩惱,總是很堅定。

「我以前不知道你有這麼固執,凱瑟琳,」詹姆斯說道。「你以前總是很好說話。我幾個妹妹裡頭,原來就數你最和善,脾氣最好。」

「我希望我現在也是如此。」凱瑟琳很動情地答道,「可我實在不能去。即使我錯了,我也是在做我認為正確的事情。」

「我想,」伊莎貝拉低聲說,「這樣做倒不費躊躇呀。」

凱瑟琳心裡氣急了,一下子把胳膊抽走了,伊莎貝拉也沒反抗。如此過了十多分鐘,索普終於又回來了,他帶著較為快活的神氣說道:「唔,我把問題解決了。我們明天可以心安理得地一起去了。我去找過蒂爾尼小姐,替你推託了。」

「你沒去!」凱瑟琳嚷道。

「我發誓去過了。我剛從她那兒來。我跟她說是你叫我來的。說你剛剛想起早已約好明天和我們一道去克利夫頓,因此要到星期二才能與她一道去散步。她說也好,星期二對她同樣很方便。因此我們的困難全部迎刃而解。我這主意不錯吧?」

伊莎貝拉又一次喜笑顏開了,詹姆斯也跟著高興起來。

「你這主意的確妙極了!唔,親愛的凱瑟琳,一切困難全解決了,你已經正大光明地解約了,我們可以痛痛快快地玩一番了。」

「這可不行,」凱瑟琳說。「我不能答應這樣做。我得馬上追上蒂爾尼小姐,把真情她。」

不想伊莎貝拉抓住她一隻手,索普抓住另一隻,三人苦苦相勸。就連詹姆斯也很生氣。既然事情都解決了,蒂爾尼小姐自己還說星期二同樣適合她,再去節外生枝,豈不荒謬至極。

「我不管。索普先生沒有權利捏造這種謊言。假使我覺得應該推遲的話,我可以親自對蒂爾尼小姐去說。索普先生那樣做只會顯得更冒昧。我怎麼知道他已經……也許他又搞錯了。他星期五的錯誤導致我採取一次冒昧的行動。放開我,索魯先生,別抓住我,伊莎貝拉。」

索普告訴她,蒂爾尼兄妹是追不上的,剛才他趕上去的時候他們已經拐進布魯克街,現在也該到家了。

小說目錄