"哦,是啊,那非常有趣,是的,"mclaggen說,"我們和bertiehiggs與rufusscrimgeour一起--在他當部長之前,顯然--"
"啊,你也認識bertie和rufus?"slughorn說,正在分發一小碟子派;不知何故,沒有belby的份."現在告訴我..."
像哈利猜想的一樣,每個人看起來都是因為與什麼知名人士或有勢力的人有關而被邀請的--除了金妮.在mclaggen之後被詢問的是zabini,有一個著名的迷人的母親(哈利得知,她曾經結了七次婚,每任丈夫都離奇死去,留給她數量相當客觀的金子).下一個輪到納威了:這是非常令人不適的十分鐘,因為納威的雙親,非常著名的敖羅,被bellatrixlestrange和一對食死徒夫婦cronies拷打折磨得瘋了.在與納威的交談結束時,哈利覺得slughorn對納威的觀感有所保留,要看他是否繼承了他雙親的本領.
"現在,"slughorn說,深深地坐進了座位,營造出一種主持人預備推出他的節目明星般的氣氛."哈利波特!從哪兒開始呢?我幾乎不能草草敘述我們夏天見面的開頭!"他企盼地望了哈利好一會,彷彿他是一隻特別巨大而肥美多汁的野雞,然後說,"'thechosenone',他們現在是這樣稱呼你的!"
哈利什麼都沒說.belby,mclaggen,還有zabini現在都在凝視著他.
"當然,"slughorn說,緊盯著哈利,"這些年流傳著謠言...我記得那是在什麼時候--哦--在那恐怖的一夜之後--莉莉--詹姆斯--你倖存下來--關於你有超乎尋常的力量的傳言--"
zabini發出一聲輕咳,顯然是在表示滑稽的懷疑.一個憤怒的聲音突然從slughorn身後傳來.
"是啊,zabini,因為你是這麼有天分...atposing(?)..."
"哦,親愛的!"slughorn舒適地吃吃笑著,回頭看著越過slughorn巨大的腹部瞪著zabini的金妮."你要當心了,blaise!當我經過這位年輕的女士的車廂時,我看到她在施展最不可思議的bat-bogeyhex!我永遠不會跟她作對!"
zabini僅僅輕蔑地回視著.
"那麼,slughorn說,轉回頭看著哈利,"這個夏天也有這樣的流言.當然了,人們不知道應該去相信什麼,預言家總是弄錯,但還有個小疑問,一些目擊證據表明,魔法部發生了騷亂,而你在最激烈的時刻就在那裡!"
哈利不知道除了無力的撒謊之外還有其他辦法來擺脫這個話題,於是點點頭,什麼都沒說.slughorn注視著他.
"真謙虛,真謙虛,不奇怪鄧不利多是如此喜愛--你當時在場,這麼說?但其他的說法--非常好,當然了,人們不知道該相信什麼--比如說,那個虛構的預言--"
"我們沒有聽到什麼預言,"納威說,當他說這些話的時候臉變成像天竺葵那樣的粉紅色了.
"是的,"金妮堅定地說,"納威和我當時也在那,所有這些'chosenone'的流言是那些所謂先知和以往那樣編造出來的."
"你們兩個也都在那裡,是嗎?"slughorn很感興趣地問,看看金妮又看看納威,但他們兩個都一言不發,在他鼓勵性的微笑面前.
"是的...哦...預言家常常誇大事實,當然..."slughorn說,聽起來有點失望,"我記得親愛的gwenog告訴我--gwenogjones,我是說,當然,captainoftheholyheadharpies(?)--"
他掉進了冗長的回憶當中,但哈利清楚地知道slughorn還沒有結束關於他的話題,他還沒有被納威和金妮說服.
下午的時光慢慢消磨在更多的關於slughorn曾經教過的傳奇巫師的軼事中,所有那些人都曾經在霍格沃茨上學時快樂地加入了被他叫做"slugclub"的俱樂部.哈利等不及想要離開了,但是不知道怎樣能不失禮貌地做到這一點.終於火車從自出發到現在的第二段佈滿薄霧的路程駛入紅色的夕陽,slughorn環視一週,在黃昏中眨著眼睛.
"真好啊,天色已經開始變暗了!我都沒注意到他們已經點燈了!你們該去換上你們的長袍了,你們所有的人.mclaggen,你必須明天來找我借關於nogtails的書.哈利,blaise--任何時候你們經過的話可以找我.還有你也是,小姐,"他對金妮眨了下眼睛."那麼,你們走吧,你們走吧!"
他從哈利身邊衝進正在變暗的走廊,zabini厭惡地看了他一眼,哈利感興趣的回視著.他,金妮還有納威跟著zabini在火車中走著.
"很高興終於結束了,"納威咕噥著,"奇怪的男人,不是嗎?""是啊,有一點."哈利說,他的視線在zabini身上."你怎麼來的,金妮?"
"他看見我施展zachariassmith,"金妮說,"你記得曾經參加的那個白痴hufflepuff嗎?他一直問我在魔法部發生了什麼事,最後激怒了我,所以我對他施法--那時候slughorn進來了,我以為我要被關禁閉,但他只是認為那是相當不錯的法術,還邀請我來吃午餐,有點瘋狂,是吧?