長風幾萬里,吹度玉門關。
漢下白登道,胡窺青海灣。
由來征戰地,不見有人還。
戍客望邊色,思歸多苦顏。
高樓當此夜,嘆息未應閒。
【註解】:
1、關山月:樂府《橫吹曲》調名。
2、胡:這裡指吐蕃。
3、高樓:指住在高樓中的戍客之妻。
【韻譯】:
皎潔的月亮從祁連山升起,
輕輕漂浮在迷茫的雲海裡。
長風掀起塵沙席捲幾萬里,
玉門關早被風沙層層封閉。
白登道那裡漢軍旌旗林立,
青海灣卻是胡人窺視之地。
自古來這征戰廝殺的場所,
參戰者從來不見有生還的。
守衛邊陲的征夫面對現實,
哪個不愁眉苦臉思歸故里?
今夜高樓上思夫的妻子們,
又該是當窗不眠嘆息不已。
【評析】:
這首詩在內容上仍繼承古樂府,但詩人筆力渾宏,又有很大的提高。
詩的開頭四句,主要寫關、山、月三種因素在內的遼闊的邊塞圖景,從而表現出徵人懷鄉的情緒;中間四句,具體寫到戰爭的景象,戰場悲慘殘酷;後四句寫徵人望邊地而思念家鄉,進而推想妻子月夜高樓嘆息不止。這末了四句與詩人《春思》中的「當君懷歸日,是妾斷腸時」同一筆調。而「由來征戰地,不見有人還」又與王昌齡的「黃塵足今古,白骨亂蓬蒿」同步。
=============================
《子夜秋歌》
作者:李白
長安一片月,萬戶搗衣聲。
秋風吹不盡,總是玉關情。
何日平胡虜,良人罷遠征。
【註解】:
1、搗衣:將洗過的衣服放在砧石上,用木杵搗去鹼質。這裡指人們準備寒衣。
2、玉關:即玉門關。
3、虜:對敵方的蔑稱。
4、良人:丈夫。
【韻譯】:
秋月皎潔長安城一片光明,
家家戶戶傳來搗衣的聲音。
砧聲任憑秋風吹也吹不盡,
聲聲總是牽繫玉關的情人。
什麼時候才能把胡虜平定,
丈夫就可以不再當兵遠征。
【評析】:
全詩寫征夫之妻秋夜懷思遠征邊陲的良人,希望早日結束戰爭,丈夫免於離家去遠征。雖未直寫愛情,卻字字滲透真摯情意;雖無高談時局,卻又不離時局。情呼叫意,皆不脫邊塞詩的風韻。
=============================
《長幹行》
作者:李白
妾發初覆額,折花門前劇。
郎騎竹馬來,繞床弄青梅。
同居長干里,兩小無嫌猜。
十四為君婦,羞顏未嘗開。
低頭向暗壁,千喚不一回。
十五始展眉,願同塵與灰。
常存抱柱信,豈上望夫臺。
十六君遠行,瞿塘灩預堆。
五月不可觸,猿聲天上哀。
門前遲行跡,一一生綠苔。
苔深不能掃,落葉秋風早。
八月蝴蝶黃,雙飛西園草。
感此傷妾心,坐愁紅顏老。
早晚下三巴,預將書報家。
相迎不道遠,直至長風沙。
【註解】:
1、床:這裡指坐具。wωw奇qisuu書com網
2、抱柱信:《莊子·盜蹠》「尾生與女子期於梁下,女子不來,水至不去,抱樑柱而死。」
3、不道遠:不會嫌遠。
4、長風沙:地名,在今安徽安慶市東的長江邊上。地極湍險。
【韻譯】:
記得我劉海初蓋前額的時候,
常常折一枝花朵在門前嬉戲。
郎君總是跨著竹竿當馬騎來,
手持青梅繞著交椅爭奪緊追。
長期來我倆一起住在長干里,
咱倆天真無邪相互從不猜疑。
十四歲那年作了你結髮妻子,
成婚時羞得我不敢把臉抬起。
自己低頭面向昏暗的牆角落,
任你千呼萬喚我也不把頭回。
十五歲才高興地笑開了雙眉,
誓與你白頭偕老到化為塵灰。
你常存尾生抱柱般堅守信約,
我就怎麼也不會登上望夫臺。