查看《理智與情感》小說信息

第三卷 第1章(第2頁,共2頁)

字體:

懺悔之後,便是一陣最溫柔親切的擁抱。以瑪麗安此刻的心情,埃莉諾無論想要她承諾什麼,她都會一口答應。經姐姐要求,瑪麗安保證跟他人談論這件事時決不露出半點怨恨;見到露西時決不顯出絲毫越發厭惡的神色;即使偶然見到愛德華本人,也要一如既往地熱情。這些都是很大的讓步。不過,一旦瑪麗安認為自己傷害了別人,只要能彌補過失,叫她做什麼她都不覺得過分。

她嚴守諾言,謹慎得令人驚歎。不管詹寧斯太太在這個問題上說什麼,她都面無表情地聽著,不提一句反對意見,並且說了三次「是的,太太」。聽到詹寧斯太太讚揚露西,她只是從一張椅子挪到另一張椅子上。詹寧斯太太談到愛德華對露西的深情時,她只是喉頭痙攣了一下。看見妹妹能這麼快就堅強起來,埃莉諾覺得自己什麼事都能扛住。

第二天早晨,她們的哥哥來訪,帶來進一步的考驗。他的臉色十分陰沉,告訴了她們那件可怕的事,還有他太太的情況。

「我想你們都聽說了吧,」他剛坐下便一本正經地說,「我們家昨天有了無比驚人的發現。」

她們的神情表明她們都聽說了。氣氛頓時十分尷尬,沒人願意開口。

「你們的嫂嫂痛苦極了。」他接著說,「費拉斯太太也是如此——總之,家裡是一幅混亂悲慘的景象。不過,我希望這場風暴很快就會過去,不會把我們中的任何人壓垮。可憐的範妮!她昨天歇斯底里了一整天。但我不想讓你們過於驚慌。多納文說,其實沒什麼好擔憂的。她體質健壯,意志頑強,什麼都頂得住。她以天使般的剛毅撐過來了!她說她再也不會相信世上有好人。這也難怪,她被騙慘了啊!她待她們那樣好,又那樣信任她們,她們卻這樣忘恩負義!她邀請這兩位小姐到家裡住,完全是出自善意。她之所以這樣做,只是因為她覺得她們值得去關心,而且都是天真無邪、循規蹈矩的姑娘,陪在身邊會讓自己心情愉悅。否則我們都非常願意,在你們那位好心的朋友照料女兒期間,邀請你和瑪麗安來家裡做客。現在可好,我們得到的竟是這樣的報答!‘我打心眼裡希望,’可憐的範妮情深意切地說,‘我們當初請的是你們兩姐妹,而不是她們。’」

他說到這裡便停住,等著妹妹們道謝。聽到感謝之後,他才繼續說下去。

「可憐的費拉斯太太,她從範妮口中第一次聽說這個訊息時,簡直痛苦得無法形容。她正想著給兒子謀求一樁門當戶對的婚事,哪想到他早同別的女人秘密訂婚!她萬萬想不到會出這種事!就算她疑心兒子早有物件,也不可能是那個人。‘說真的,對那個人,’她說,‘我本以為可以放一萬個心。’她痛苦極了。不過,我們一起商量了該怎麼辦,最後她決定把愛德華叫來。他來是來了,但是說起後來的事情,真叫人難受。費拉斯太太苦口婆心地勸他取消婚約。你們當然猜得到,我和範妮也在一旁幫腔——我曉之以理,範妮動之以情——但這一切都是徒勞。什麼責任啊,感情啊,全被他拋諸腦後。我從未想過愛德華會這麼固執,這麼無情。他母親對他說明了利害:如果他娶莫頓小姐,他母親便打算給予他慷慨的資助——她會把諾福克郡的一份田產轉給他,那裡用不著繳納土地稅,每年足有一千英鎊的收入。她甚至還提出,兒子經濟狀況窘迫的時候,她願意在一千英鎊的基礎上再多給兩百英鎊。相反,如果他依然堅持要同那個低賤的女人結婚,那麼婚後必然貧困無依。她明說他自己的兩千英鎊將是他的全部財產。她永遠不要再見到他,絕不會給他一絲一毫的幫助,即便他找到一份有望改善收入的職業,她也要竭盡全力阻止他出人頭地。」

瑪麗安聽到這裡,頓時火冒三丈,兩手一拍,叫道:「天啊!這可能嗎?」

「瑪麗安,」她哥哥答道,「你當然會奇怪他怎麼如此頑固不化。我們怎麼勸說他都不聽。你大喊大叫也是難免的。」

瑪麗安正要反駁,但又想起自己的承諾,只好忍住。

「不過,」約翰繼續說道,「我們說了那麼多,都是白費力氣。雖然愛德華很少吱聲,但他說的僅有的幾句話都十分堅決。任憑別人怎麼勸,他都不肯放棄婚約。他要堅持到底,不惜一切代價。」

「聽你這麼說,」詹寧斯太太再也忍不住,直率而誠實地嚷道,「他的所作所為倒像個老實人!請恕我直言,達什伍德先生,他如果沒這樣做的話,我反倒覺得他是流氓。我同你一樣,和這件事多少有點關係,因為露西·斯蒂爾是我的遠親。我認為她是世上最好的姑娘,也最應該嫁個好丈夫。」

約翰·達什伍德大吃一驚。但他性情溫和,很少發火,從不願意得罪人,特別是有錢人。所以他心平氣和地答道:

「太太,我絕沒有不尊重您的哪位親戚的意思。我敢說,露西·斯蒂爾小姐是一位非常好的姑娘,絕對值得擁有一個好丈夫。但是您知道,目前這種情況下,他們二人的結合是不可能的。同她舅舅照顧的一位年輕人秘密訂婚,而這位年輕人又是費拉斯太太這種大富人的兒子,這也許真的有點不尋常。總而言之,我並不想指責您所關心的任何人的行為,詹寧斯太太。我們全都祝她無比幸福。費拉斯太太自始至終的所作所為,是任何一位認真負責的好母親在相同情況下都會做的。她的舉止一向體面大方。愛德華已經盲目地做出選擇,我擔心他選錯了。」

瑪麗安同樣憂慮地嘆了口氣。埃莉諾為愛德華心如刀絞——他那麼勇敢地面對母親的威脅,竟然是為了娶一個不會給他帶來任何回報的女人。

「那麼,先生,」詹寧斯太太說,「這事的結果是什麼?」

「說來很遺憾,太太,結果發生了極其不幸的決裂——愛德華被母親趕走了,永遠斷絕關係。他昨天離開母親家,但到哪兒去了,現在是否還在倫敦,我一概不知,因為我們當然不好去打聽。」

「可憐的小夥子!他將來怎麼辦啊?」

「是啊,太太!想起來真叫人傷心。他可是生來就註定錦衣玉食一輩子的啊!我無法想象還有比這更悲慘的遭遇。兩千英鎊生的利息——一個人怎麼能靠這點錢生活!要不是因為他自己傻,不出三個月,他本可以每年享有兩千五百英鎊的收入,因為莫頓小姐有三萬英鎊的財產[81]。考慮到這一點,我無法想象還有比這更可憐的境況了。我們都很同情他,因為我們完全沒有能力幫助他,就越發同情他了。」

「可憐的小夥子!」詹寧斯太太喊道,「我非常歡迎他來我家吃住。我要是能見到他,就會這麼對他說。他現在還不該自費租房子或者住旅館。」

埃莉諾從心底感謝她如此關心愛德華,但這種關心方式卻讓她忍俊不禁。

「只要他能像親友們期望的那樣行事,」約翰·達什伍德說,「完全可以過得稱心如意,要什麼有什麼。但事實上,誰也幫不了他的忙。而且還有一件倒霉事等著他呢,比什麼都嚴重——他母親很自然地決定把那份田產立即轉給羅伯特。在正常情況下,這份財產原本是愛德華的。今早我離開費拉斯太太時,她正在和律師商量這件事。」

「唉!」詹寧斯太太說,「那是她的報復。每個人都可以自行其是。但我想我不會因為一個兒子惹惱了我,就讓另一個兒子富得無須為生計操勞。」

瑪麗安立起身,在房間裡走來走去。

「眼看著本該屬於自己的產業被弟弟撈走,」約翰繼續說,「還有什麼事比這更可恨的?可憐的愛德華!我真心同情他。」

又感慨了幾分鐘之後,約翰便打算告辭了。他一再向妹妹們保證,他確信範妮的病沒有什麼大危險,她們不必過於擔憂。說罷便走了,此時此刻,留下的三位女士抱著完全一致的觀點,至少對費拉斯太太、達什伍德夫婦和愛德華的所作所為的看法毫無分歧。

約翰·達什伍德一離開房間,瑪麗安強忍了許久的憤慨就爆發出來。她是那麼慷慨激昂,讓埃莉諾不可能再矜持下去,詹寧斯太太也沒必要繼續緘默,於是她們七嘴八舌地將那夥人狠狠地抨擊了一頓。

[81]按照百分之五的普通投資回報率計算,莫頓小姐的三萬英鎊每年可以有一千五百英鎊的收益,外加費拉斯太太答應每年給的一千英鎊,總計兩千五百英鎊。

小說目錄