查看《卡門》小說信息

第七章(第1頁,共2頁)

字體:

「我的情郎?」她說,「咦,虧你想得出!跟這樣的白痴,你還吃醋嗎?你比我們在燈街度過那樣夜晚以前更傻。你這笨蛋,你難道沒看出我這時候正在做埃及買賣,而且做得很出色嗎?這所房子已經歸我所有,龍蝦的金幣也會歸我所有;我牽著他的鼻子走,我要把他牽到他永遠回不來的地方去。」

「至於我,」我對她說,「如果你繼續用這種方式來做埃及買賣,我就得叫你永遠不敢再這樣幹。」

「嘖,嘖!你是我的羅姆嗎,膽敢命令我?只要獨眼龍認為好,關你屁事!你現在是唯一可以稱作是我的情郎1的人,你還不滿足嗎?」

「他說什麼?」英國人問。

「他說他嘴巴幹,想喝點東西,」卡門口答。

她仰身倒在一張沙發上,為了自己的翻譯而哈哈大笑。

先生,這個姑娘大笑起來,您就沒法跟她談理智。大家都跟著她一起笑起來。那個高個子英國人也笑,就像白痴似的,還叫人拿點東西給我喝。

我喝著的時候,她說:

「你看見他手上的戒指嗎?」如果你想要,我可以把它送給你。」

我回答說:

「我寧願丟掉一個指頭,也要把你的英國富豪抓到山裡,每人用馬基拉2來比一比。」

1原文minchorro,意為情人,或者臨時的相好。——原注。

2見前360頁注5。

「馬基拉?這是什麼意思?」英國人問。

「馬基拉,」卡門邊笑邊說,「就是甜橙。把甜橙叫這個名字不是挺古怪嗎?他說他想請你吃馬基拉。」

「是嗎?」英國人說,「好吧!明天再送點馬基拉來。」

我們正說著的時候,僕人進來說晚飯已經準備好了。於是英國人站起來,給了我一塊錢,挽看卡門的臂膀,彷彿她不會單獨走路似的。卡門始終笑著,對我說:

「小夥子,我不能夠請你吃晚飯;明天你一聽到閱兵的鼓聲,就帶著橙子到這兒來。你會找到一間陳設得比燈街那間更好的房間,你再看看我是不是仍然是你的親愛的卡門。然後我們再談一談埃及買賣吧。」

我沒有回答,走到街上的時候,英國人向我叫喊:

「明天送點馬基拉來!」我又聽見卡門的哈哈大笑聲。

我出來後不知道自己應該幹什麼。我睡不著覺,第二天早上我對這個蕩婦很生氣,決定立刻離開直布羅駝,不再見她。可是,鼓聲一響,我的全部勇氣都消失了:我拿起那簍橙子,直奔卡門那裡。她的百葉窗半開著,我看見她的黑色大眼睛在窺伺著我。頭上撲粉的僕人馬上領我進去;卡門把他支開辦事去了。等到只剩我們兩個人時,她摟著我的脖子發出一陣鱷魚般的哈哈大笑聲。我從來沒有見過她這樣美。她打扮得像個聖母,噴滿了香水……傢俱上都蓋著絲綢,刺繡的簾子……而我這個強盜,穿得還像個強盜。

「我的心肝!」卡門說,「我真想把這兒統統砸光了,放火燒掉房子後逃到山裡去。」

接著是百般溫存!又是一陣笑聲!……她跳起舞,撕破她的袍子的邊飾,即使猴子也及不上她那樣歡躍,做鬼臉,淘氣。等到她恢復正經以後,她對我說:

「聽著,這是有關埃及買賣的事。我想叫他把我帶到龍達,那裡我有一個當修女的姐姐(說到這裡她又哈哈大笑起來)。我們要經過一處地方,地名我以後叫人告訴你。到時你們撲到他身上,來個緊急搶劫!最好是結果他的性命,可是,」說到這裡她臉上露出獰笑,這種獰笑是她在某種場合才出現的,誰也不願意去學它,「你知道應該怎樣幹嗎?你要讓獨眼龍打頭陣。你稍稍往後站;因為這隻龍蝦又勇敢又機靈,而且他有很好的手槍……你明白嗎?」

她停下來,重新哈哈大笑,我聽了不由得戰慄起來。

「不,」我對她說,「我恨加西亞,可是他是我的夥伴。終有一天我會為你幹掉這傢伙,可是我要按照我家鄉的規矩來同他清算這筆帳。我充當埃及人,事出偶然;對某些事,我永遠是一個道地的納瓦羅人,就像俗語所說的那樣。」

她又說:

小說目錄