查看《弗朗西斯·麥康伯短促的幸福生活》小說信息

第01節(第2頁,共2頁)

字體:

「咱們別談那頭獅子,」她說。

威爾遜打量著她,沒有流露出一絲笑意;現在她倒向他微笑了。

「這是個非常奇怪的日子,」她說,「哪怕是中午待在帆布帳篷裡,你不是也應該戴著帽子嗎?你知道,你告訴過我,」

「是可以戴帽子。」

「你知道,你有一張很紅的臉,威爾遜先生,」她告訴他,又微笑起來。

「喝酒的緣故,」威爾遜說。

「我看不見得,」她說,「弗朗西斯喝得挺厲害,可是他的臉從來不紅。」

「今天紅啦,」麥康伯試著說笑話。

「沒有,」瑪格麗特說,「今天是我的臉紅啦。可是威爾遜先生的臉是一直紅的。」

「準是血統關係,」威爾遜說,「嗨,你不見得喜歡拿我的美貌做話題吧,對不?」

「我只不過剛開始提了一下。」

「咱們不談這個,」威爾遜說。

「談話也變得這麼困難了,」瑪格麗特說。

「別傻頭傻腦,瑪戈4,」她的丈夫說——

4瑪戈是瑪格麗特的愛稱。

「沒什麼困難,」威爾遜說,「打到了一頭呱呱叫的獅子。」

瑪戈望著他們兩個人;他們兩個看到她快要哭了。這種情況威爾遜發現了很長一段時間了;他害怕。麥康伯已經不害怕了。

「我不希望發生這種事情。唉,我不希望發生這種事情,」

她一邊說,一邊向她自己的帳篷走去。她沒有發出哭聲,但是在她穿著的那件玫瑰紅的防曬襯衫下,她的肩膀在索索發抖。

「女人動不動就使性子,」威爾遜對高個子說,「鬧不出什麼名堂來的。神經緊張,加上這樣那樣的事情。」

「沒什麼,」麥康伯說,「我怕我得為這件事忍受到嚥氣那一天了。」

「廢話。咱們來點烈酒,」威爾遜說,「把什麼都忘掉。反正也沒出什麼事情。」

「咱們可以試試,」麥康伯說,「可是我不會忘掉你為我乾的事情。」

小說目錄