查看《地獄》小說信息

第十九章(第1頁,共2頁)

字體:

蘭登跳過幾張幻燈片,停在烏菲茲美術館所藏的但丁像上,波提切利在這幅畫中著重表現了但丁最明顯的面部特徵——寬下巴和鷹鉤鼻。

「在這兒,但丁獨特的面孔周邊又圍著他那紅色的方濟各會頭巾;唯一不同的是,波提切利在他的頭巾上添了一頂月桂花冠,象徵他在詩歌藝術領域的精湛技藝。這種傳統的象徵起源於古希臘,直到今天仍在向桂冠詩人和諾貝爾獎得主表達敬意的場合使用。」

蘭登很快地展示了其他幾張圖片,裡面的但丁都頭戴紅色頭巾、身著深褐色長袍、飾以月桂花冠,有著顯眼的鷹鉤鼻。「為了完善你們心中但丁的形象,請看聖克羅切廣場上的雕像……當然還有巴傑羅小禮拜堂中據稱為喬託所作的著名壁畫。」

蘭登讓幻燈機放映的畫面停留在喬託的壁畫上,然後走到講壇中央。

「眾所周知,但丁以其不朽的文學鉅著《神曲》而聞名於世。《神曲》殘忍而又生動地描繪了詩人下到地獄,穿過煉獄,並最終升入天堂與上帝交談的過程。按現代的標準來看,其中絲毫沒有喜劇因素。它之所以被稱作喜劇,完全是因為其他原因。在十四世紀,義大利文學按規定被分為兩類:一類是悲劇,代表高雅文學,用正式文體寫成;另一類就是喜劇,代表通俗文學,使用本族口語,面向普通大眾。」

蘭登將幻燈片跳到米凱利諾的肖像壁畫,上面繪著但丁站在佛羅倫薩的城牆外,手握一卷《神曲》。壁畫的背景是在地獄之門上方的煉獄。這幅畫現藏於佛羅倫薩的聖母百花大教堂——也就是人們常說的佛羅倫薩主教座堂。

「從這個標題你們可能已經猜到,」蘭登繼續娓娓而談,「《神曲》是用本族口語,也就是老百姓的大白話寫成的。然而,它出色地將宗教、歷史、政治、哲學與社會評論融入文學虛構豐富多彩的框架中;做到了既博大精深,又雅俗共賞。這部作品成為義大利文化不可或缺的基石,以至於但丁的寫作風格被奉為現代義大利語言之圭臬。」

蘭登刻意沉默片刻,然後低聲說道:「聽眾朋友們,但丁·阿利基耶裡的影響再怎麼誇大都不為過。縱觀人類歷史,可能除了《聖經》之外,再沒有一件美術、音樂或者文學作品能像《神曲》這樣,激發了數量如此眾多的致敬、模仿、改編以及詮釋之作。」

蘭登接著羅列了大批知名作曲家、藝術家和作家,他們都從但丁的史詩中汲取過創作的素材和靈感。隨後他環視場下的聽眾:「現在請告訴我,今晚在座諸位中有多少是作家?」

有近三分之一的聽眾舉起了手。蘭登放眼望去,驚愕不已。天啊,要麼今天台下坐的是全世界水平最高的聽眾,要麼就是電子出版如今真的火了。

「好的,那你們都知道,最令作家心存感激的莫過於吹捧推薦——來自某位顯赫人物隻言片語的讚賞,能讓別人對你的作品趨之若鶩。其實這種現象在中世紀就已經存在了。而但丁更是受益匪淺。」

說著,蘭登切換了一張幻燈片。「假如你的書皮上印著這麼一句話,你覺得會有什麼效果?」

世間再沒有比他更偉大之人物。——米開朗基羅

臺下的聽眾一片譁然。

「沒錯,」蘭登解釋道,「這就是你們所知道的那個創作了梵蒂岡西斯廷教堂壁畫和《大衛》雕像的米開朗基羅。他不僅是一名繪畫和雕塑大師,還是一流的詩人,出版了將近三百首詩歌——其中有一首就叫‘但丁’,獻給這個用陰森地獄意象給自己《最後的審判》提供靈感的人。要是你們對我的話尚有懷疑,請先閱讀但丁《神曲》的第三詩章,再去參觀西斯廷教堂;在祭壇上方,你會看到熟悉的場景。」

蘭登翻到下一張幻燈片,畫面恐怖,是一隻肌肉虯結的怪獸正朝戰戰兢兢的人群揮舞巨型船槳的特寫。「這是但丁筆下地獄的擺渡人,卡戎,正在用船槳擊打掉隊的亡魂。」

接著蘭登切換到一張新的幻燈片——米開朗基羅的《最後的審判》的另一處細節——被釘在十字架上的男人。「這個人是以斯帖,按照《聖經》的說法,他是被絞死的。然而在但丁的史詩裡,他卻是被釘死在十字架上。正如你們在西斯廷教堂裡能看到的那樣,米開朗基羅選擇了但丁的版本而不是《聖經》的說法。」這時蘭登咧嘴微微一笑,故意壓低聲音說道:「千萬別告訴教皇。」

小說目錄