查看《三個火槍手(三劍客)》小說信息

第38章 阿託斯當寶從戎(第2頁,共2頁)

字體:

「不錯,因為它不僅能在絕境中將我們救出窘困,而且還為我們排除艱險;它不僅是一塊珍貴的鑽石,而且也是一件具有魔力的法寶。」

「我不懂你的意思,但我相信你說的話。那咱們再回到我的戒指,或者說得確切些,再回到你的戒指上來吧;你一定要拿走我們當來的一半錢,要不我就扔進塞納河,而且我懷疑會像波利克拉特1那樣,相信有條什麼殷勤的魚,能把戒指再給我們送回來。」——

1波利克拉特是古希臘愛琴海中某一個島的暴君。他聯合埃及人,挑釁累斯博斯人和米利都人;然後又背信棄義同波斯人結盟,陰謀奪取愛爾尼亞,後中撒丁島人的埋伏被囚禁,並被釘於十字架。他曾向海裡投一枚珍貴的戒指,此戒指在一條魚肚中被發現,而復歸原主。

「既然這樣,那我就接受吧!」達達尼昂說。

就在此時,格里默在普朗歇陪同下走了進來;普朗歇出於對主人的牽掛,又因好奇想知道主人的遭遇,便趁此機會親自將主人的衣服送來。

達達尼昂穿上衣服,阿託斯也同樣穿戴整齊;然後,當這兩人準備出門時,阿託斯向格里默作一瞄準的手勢,後者立刻取下他的火槍,準備陪他主人同行。

阿託斯和達達尼昂走在前面,兩個僕人跟隨其後,平安無事地到達掘墓人街。波那瑟正站在門口,帶著嘲弄的神態看著達達尼昂。

「喂,我親愛的房東!」他說,「快點兒走呀,有一個漂亮的小姐在您家等您呢,您是知道的,娘兒們是不喜歡讓人久等的!」

「那是凱蒂!」達達尼昂大聲說。

於是他向過道衝去。

果然,在通向他房間的平臺上,他發現可憐的女孩倚門蜷縮著,渾身顫抖。一看見達達尼昂她便說道:

「您答應過要保護我,您答應過她一發火您就救我,您記得吧,是您毀了我!」

「是的,不用懷疑,」達達尼昂說,「請放心,凱蒂。但我走後又發生了什麼事?」

「我知道嗎?」凱蒂說,「聽到她的喊叫,僕人全都跑來,她氣得發瘋;她把世上所有罵人的詛咒統統發洩在您身上。當時我想,她一定會記起,您是通過我的房間鑽進她的臥室的,於是她會想到我是您的同謀;所以我就拿了僅有的一點錢,以及一些最值錢的衣服,便逃出來了。」

「真可憐的孩子!可是我把你怎麼辦呢?我後天就要出發了。」

「您願意怎麼辦就怎麼辦,騎士先生,請您將我送出巴黎,請您將我送出法國。」

「但我不能領著你同我一起去圍困拉羅舍爾城呀,」達達尼昂說。

「不能;但您可以把我送進外省呀,安排到您熟悉的某個貴婦人家,比如安排在您的家鄉。」

「啊!親愛的朋友!在我的家鄉,貴婦人是沒有侍女的。不過,等一下,我有安排你的辦法了。普朗歇,替我去找阿拉米斯,請他立刻來一下,我有要事對他說。」

「我明白了,」阿託斯說,「可是你為什麼不找波託斯?我覺得他那侯爵夫人……」

「波託斯的侯爵夫人是讓他丈夫的辦事員們穿衣的,」達達尼昂笑著說,「可是凱蒂不願意住在熊瞎子街,是吧,凱蒂?」

「你們想讓我住在哪兒我就住在哪兒,」凱蒂說,「只要我躲得嚴實,誰也不知道我在那兒就行。」

「凱蒂,現在我們就要分手了,所以你也就不要再為我吃醋了。」

「騎士先生,無論遠在天邊還是近在眼前,」凱蒂說,「我會永遠愛著您。」

「見鬼,有什麼好忠貞的?」阿託斯喃喃地說。

「我也一樣,」達達尼昂說,「我也一樣,永遠愛著你,請放心。不過,喏,請回答我一個問題,這個問題對我很重要,我問你,你聽說過有個年輕的婦人在一個夜裡被人綁架嗎?」

「請您等一等……哦!我的上帝!騎士先生,您還愛著那個女人?」

「不是的,是我的一個朋友愛著她。瞧,就是這個阿託斯。」

「我!」阿託斯宛如看到自己就要踩上一條遊蛇的人,嚇得叫起來。

「大概就是你!」達達尼昂邊說邊握握阿託斯的手,「你很清楚,我們所有的人對那可憐嬌小的波那瑟太太都很關心。況且凱蒂會守口如瓶的,是吧,凱蒂?你明白,我的孩子,」達達尼昂繼而說,「你在進門時看到的那個其醜無比的男人,而那個女人就是他的太太呀。」

「喔!上帝呀!」凱蒂叫道,「您一提這事我又害怕了;但願他沒有認出我!」

「怎麼,認出你!這麼說你早已見過那個男人了?」

「他到米拉迪家去過兩次呢。」

「是這樣。大概什麼時候?」

「將近在半個月或十八天以前。」

「真巧。」

「昨天晚上他又去了。」

「昨天晚上?」

「是的,在您到達之前不久他去的。」

「親愛的阿託斯,我們被一個密探網包圍了!你以為他認出你了,凱蒂?」

「我一見到他就把帽子壓低了,不過也許太遲了。」

「你下趟樓,阿託斯,他懷疑更多的是我而不是你,你去看一下他是否還在大門口。」

阿託斯下了樓,立刻又上來。

「他走了,」阿託斯說,「房門是關著的。」

「他去彙報了,就說所有的鴿子這時都在鴿籠裡。」

「那好,我們就飛走吧,」阿託斯說,「只留下普朗歇給我們探情況。」

「再等一會兒!我們已派人去找阿拉米斯了!」

「對,」阿託斯說,「要等阿拉米斯一起走。」

就在這時,阿拉米斯進屋了。

大家將事態告訴他,並對他說情況很緊急,要他在所有上流社會的熱人中,為凱蒂安排一個位置。

阿拉米斯思考片刻,然後漲紅著臉說:

「我這是真正為你兩肋插刀呀,達達尼昂。」

「我會一輩子感激你的。」

「正好,布瓦特拉西夫人曾求過我,說她住在外省的一位女友需要一個可靠的侍女;親愛的達達尼昂先生,如果你能向我擔保這位小姐……」

「哦!先生,」凱蒂大聲說,「請相信我,誰能想出辦法讓我離開巴黎,我對他絕對忠誠。」

「那就再好不過了。」阿拉米斯說。

他坐在一張桌旁,寫了一張便箋,用一枚戒指蓋上印,然後將便條交給凱蒂。

「現在,我的孩子,」達達尼昂說,「你知道,在這兒對我們對你都不方便,所以咱們分手吧。等到時日好過了,我們再重逢。」

「我們無論什麼時候再相見,也不管在什麼地方再重逢,」凱蒂說,「您一定會看到,我仍會像現在愛您這樣愛著您。」

「賭徒的山盟海誓,」等達達尼昂領著凱蒂走下樓梯後,阿託斯這樣說。

片刻過後,三個年輕人各自分手,同時約定四點鐘在阿託斯家聚會,留下普朗歇看家。

阿拉米斯回到自己的家,阿託斯和達達尼昂則去操辦抵押藍寶石戒指的事。

正如我們的加斯科尼人預計的那樣,他們輕而易舉地將戒指當了三百比斯托爾。此外,那個猶太人說,如果他們願意把戒指賣給他,做一個漂亮的耳環墜,他還可以出到五百。

阿託斯和達達尼昂以兩名士兵的神速,兩位行家的精明,幾乎不到三小時就購完了火槍手的全套裝備。此外,阿託斯為人隨和,是個十足的大亨,每逢一件事情使他中意,他甚至一個子兒也不還便按要價付錢。達達尼昂對此頗有微詞,但阿託斯總是笑眯眯地拍拍他的肩,於是達達尼昂也就心領神會了:對於他,一個加斯科尼小紳士,討價還價是合適的,但對一位頗有親王派頭的人就有失體面了。

火槍手發現一匹安達盧西亞的六歲華騮,毛色黑得像煤玉,鼻孔紅得像火炭,四條腿精巧勻稱。他審視一番,未發現任何瑕疵,便花一千利弗爾買了下來。

也許這匹馬不值這個價;當達達尼昂和馬販子商量價錢時,阿託斯就數好一百個比斯托爾放在桌上了。

格里默買了一匹庇卡底馬,短小精悍,價值三百利弗爾。

再為格里默買了馬鞍和兵器,阿託斯的五百比斯托爾就所剩無幾了。達達尼昂請朋友從他自己的份子中拿走一部分,只當是借他的,等以後再還他。

但阿託斯沒說話,只是聳聳肩。

「那個猶太人出多少錢就想把藍寶石戒指完全買過去?」

阿託斯問。

「五百比斯托爾。」

「這就是說再加兩百比斯托爾;一百比斯托爾歸你,另一百比斯托爾歸我。這真是一筆財富哩,朋友,請你再到猶太人那裡走一趟。」

「怎麼,你想……」

「說實話,那枚戒指會令我想起太多的傷心往事,再說,我們永遠不會再有三百比斯托爾去贖它了,何必還要失去兩千利弗爾的買賣呢。你去對那個猶太人說,戒指是屬於他的了,達達尼昂,再帶上兩百比斯托爾回來。」

「請你多斟酌,阿託斯。」

「眼下現錢很寶貴,應該善於作出犧牲。去吧,達達尼昂,去吧,格里默拿上火器陪你去。」

半個小時後,達達尼昂身揣兩千利弗爾回來了,沒有發生任何意外。

阿託斯就這樣在家裡找到了財源,這是他所沒有料到的

小說目錄