查看《超載》小說信息

第十六節(第1頁,共2頁)

字體:

在半明半暗的洩水隧道中,《奧克蘭先驅報》的記者迎著隧道內飛洩的流水發出的雷鳴般的響聲大喊著:「這兩天完了以後我要申請到訃告編輯室去清靜一週。」

附近的幾個人微笑著,可是搖搖頭,什麼也聽不見,因為一來隧道內水流的回聲太大,二來他們耳朵裡塞著減震棉花團。可以減輕一點隧道內噪音迴響的棉花耳塞是特麗薩·範·伯倫在外面遞給他們的,那時記者組已經爬了一段陡峭的石階,來到鬼門一號發電廠的洩水道,它把水洶湧地排向二十英尺以下的松嶺河的地方。

他們正在擺弄耳塞準備進入隧道的時候,有人叫了起來:「嘿,特斯!你為什麼要把我們從後門帶進去!」

「這是送貨的買賣人的入口處,」她回答說。「你們這些傢伙從什麼時候起配受到更好的待遇呀?再說,你們總是嚷嚷著說你們的報道需要色彩。這裡就有。」

「色彩?在哪裡?」《洛杉磯時報》記者懷疑地說,一邊瞅瞅黑暗的洞口,裡面只有幾隻稀稀落落的昏暗的燈泡,隧道大體上是圓形的,是在堅固的岩石中開出來的,牆壁仍然粗糙不平,還和開鑿的時候一樣。燈泡靠近頂部。懸在它們和洶湧的激流之間的是一條窄窄的通道,參觀者得從這上面走過去。通道兩邊的繩索可以當作扶手抓住。

吃過早餐以後,尼姆·哥爾德曼解釋了一下他們將要參觀什麼——「一座完全建在地下的水電站,在一座大山裡面。然後我們再談談計劃中的鬼門水力蓄能電站,這也是在地下的——完全看不見的。」

他接著說:「我們就要去的洩水道實際上是整個發電程式的終點。但這樣可以使你們對於我們所對付的這種力量有所瞭解。你們將要看見的水是已經用來推動過渦輪機,並流經渦輪機葉片,然後才洶湧澎湃地流出來的。」

這股巨大的水流展現在隧道的外面。一些記者倚在河岸上的金屬欄杆旁,已經看到這股使人望而生畏的湍流,匯入腳下咆哮著的漩流。

「上帝啊!我可不想掉下去,」一個廣播電臺記者說。他問範·伯倫:「有人掉下去過嗎?」

「據我們所知有過一次。一個工人從這滑下去了。他是個游泳健將,我們後來發現他還得過一些獎章,但洩水道的水流把他吸到底下去了。三星期後屍體才漂上來。」

離欄杆最近的人都本能地後退了一步。

尼姆事先告訴他們的另一件事是,這一條洩水道是獨一無二的。「隧道長三分之一英里,沿地平線切入山的一邊。隧道修建過程中,在放水以前,有些地方可以並排駛過兩輛工程卡車。」

南希·莫利諾故意打了一聲呵欠。「狗屁!你們有一個又長又胖又溼的山洞。這是新聞嗎?」

「不一定非得是新聞。這兩天的安排完全是為了介紹背景,」範·伯倫說。「這一點事前已向每一個人解釋過了,包括你們的編輯們。」

「你是說,‘背景’,還是‘沒勁’?」莫利諾小姐問。其他人大笑了起來。

「沒關係,」尼姆說,「我反正說完了。」

大約過了二十分鐘,乘大客車走了一小段路以後,他領著路走進洩水隧道。

洞內的涼爽潮溼和外面的溫暖與陽光形成了對比。這群人成單排向前移動著,腳下幾英尺的地方就是冒著白沫的急流,日光的圓圈在他們身後逐漸縮成了一個針尖。前面,幾隻昏暗的燈泡好象伸入了無限的遠方。不時有人停下來看看腳下,同時一下也不敢鬆開引路繩索。

最後,隧道的盡頭和一個豎直的鋼梯出現了,同時傳來了一種新的聲音——發電機的嗡嗡聲,隨著人們走近梯子,嗡嗡聲變成了巨大的轟鳴。尼姆向上一指,帶頭往上爬去,其他人緊跟在後面。

他們通過了一扇開著的調節風門走進了下面的發電房,然後順著一段環形樓梯到了兩層樓上面燈光通明的控制室。在這裡,大家輕鬆下來,因為噪音小多了,只有一點微弱的嗡嗡聲通過隔音牆傳進來。

隔著一扇寬大的厚玻璃窗可以看見兩臺正在運轉的巨大的發電機就在控制室的下方。

控制室裡,唯一的一名技師一邊看著佈滿一面牆的一排儀表標度盤、彩色燈和繪圖筆記錄器,一邊在一個記錄簿上做著記錄。聽到這批人進來後,他轉了個身。尼姆在他轉身以前就已從那一頭紅髮上認出了他是誰。

「哈羅,弗雷德·威爾金斯。」

「嗨,哥爾德曼先生!」技師對參觀者簡短地問了一聲「早上好」後,又接著去做記錄。

「我們現在站著的地方,」尼姆宣佈,「在地下五百英尺。建這個廠時從上面打了個豎井下來,和採礦一樣。從這裡到地面有一架電梯,在另一個豎井裡,是高壓電線。」

「這裡工作的人不多嘛,」《薩克拉門託蜜蜂報》記者說。他正通過視窗看著不見人影的發電房。

技師合上記錄簿笑著說:「兩分鐘之內,你就一個人也看不到了。」

「這是一座自動化的發電廠。」尼姆解釋說,「威爾金斯先生是到這兒來做例行檢查的。」他向技師問道,「多長時間一次?」

「一天只來一次,先生。」

「其餘時間,」尼姆接著說,「這個地方是鎖得緊緊的,無人管理,除了偶然要維修或者出了什麼毛病。」

《洛杉磯時報》記者問:「怎樣開機、關機呢?」

「由一百五十英里外的控制中心負責。大多數新式水力發電站都是這樣設計的。這樣效率高,可以大幅度地節省勞力費用。」

「當出事並且造成恐慌的時候,」《新西部報》記者問,「怎麼辦?」

「不管哪一臺發電機出故障——或者兩臺同時——都會向控制中心發出警報,然後自動關機,等維修小組到達。」

「鬼門二號,」特麗薩·範·伯倫插進來說,「計劃中的水力蓄能電站,就是這種發電廠——建立在人們看不見的地方,這樣就不會破壞風景,並且既沒汙染,又經濟。」

南希·莫利諾從進來後第一次講話。「你那天花亂墜的自吹自擂裡漏掉了一個小小的細節,特斯。必須建設一座大水庫,還要淹掉大片天然的土地。」

「這將是群山中的一個湖,和乾旱的荒野同樣是天然景色嘛,」公眾關係部部長反駁說。「何況,水庫還可以釣魚……」

尼姆輕聲說,「我來講,特斯。」他今天下了決心不讓南希·莫利諾或者任何其他人激怒他。

「莫利諾小姐說得對,」他對記者們說,「是需要修建一座水庫。水庫將離這裡一英里遠,在我們上面的高處,並且只有從飛機上或者願意翻山越嶺的大自然愛好者們才能看到。修建過程中我們會遵守環境保護的每一項措施的……」

「紅杉俱樂部並不這麼認為,」一名男電視記者打斷了他的話。「為什麼呢?」

尼姆聳聳肩說:「我不知道。我想我們到公眾聽證會上就會知道的。」

「好吧,」電視記者說。「接著搞你的宣傳吧。」

尼姆想起了自己的決心,強忍著沒作尖銳的回答。他想,和記者們打交道真不是一件容易事,無論一個搞工業或商業的人怎樣坦率都很難使他們信服。記者們好象只願把激進分子的話一字不漏地加以引用,無論他們多麼荒謬也從來沒有疑問。

他耐心地解釋:「水力蓄電是儲存大量電力供以後用電高峰時期使用的唯一已知的方法。你們也可以把鬼門二號看作一個巨大的蓄電池。」

「將有兩道水位線,」尼姆接著說,「新的水庫和山腳下的松嶺河。連線這兩道水位線的將是巨大的地下管道,或者說是水渠和洩水隧道。」

「發電廠將建在水庫和河流之間,水渠通到發電廠為止,洩水隧道從發電廠開始。

小說目錄