查看《血和黃金》小說信息

第八章(第2頁,共2頁)

字體:

最後,對血的需求讓我們兩個重返上面的世界。

艾維卡斯向我告辭去尋找馬以爾了,而我發現自己站在我家附近的街上,遇到了一個胸口插著矛就要死了計程車兵。他已經暈過去了。我拔掉矛,這讓他在昏迷中呻吟了一聲,然後我把他舉起來,嘴對上了血噴湧而出的傷口。

到處都是血液,很快我就喝夠了。我把他放在一邊,把他的四肢巧妙地放好。但之後我發現我渴求更多。

這回一個快死的人就不行了。我走著,踏過腐爛發臭的屍體,穿過斷壁殘垣的房屋,直到我發現一個獨自揹著一包戰利品計程車兵。他想拔劍,但我制服了他,咬進了他的喉嚨。他對我來說死的太快了。但我已經滿足了。任他倒在我的腳下。

然後我回到了已經完全被毀的家。

已經腫脹發臭的死士兵倒在我的花園裡是一種怎樣的景象啊。

沒有一本書沒被焚燬。

我一邊哭泣一邊明白了一個慘痛的打擊,我擁有的所有埃及的卷軸——母后和父王最早的事情——已經付之一炬了。

卷軸是我把母后父王帶出埃及的那一晚從亞歷山大城的舊廟裡拿的。卷軸描述關於了一個邪惡的靈魂是怎樣進入阿卡莎和恩基爾的血液中,血族又是怎樣產生的古老故事。

在一切都完了。都成了灰燼。我的希臘羅馬詩人們和歷史學家們不在了。我自己寫的東西也都不在了。

發生這樣的事情簡直難以置信,我責怪自己沒有把埃及的傳說複製下來,沒有把它們存放在神殿裡。畢竟,在國外的某些集市上,我還能找到西賽羅、維吉爾、色諾芬[注11]和荷馬。

但埃及的傳說呢?我再也無法彌補這個損失了。

我想知道:我美麗的女王會不會在意她的故事被毀?會不會在意我把故事記在心裡?

我走進我房間的廢墟,看看發黑的石膏牆壁上殘存的一點畫。看看隨時都有可能砸到我身上的黑黑的木料。踏過成堆燒過的木頭。

我終於離開了我住了那麼久的地方。四處走了走,看到羅馬已經從它的懲罰中脫離了出來了。並非所有的一切都燒掉了。羅馬太大了,有太多石制的建築。

基督徒們忙著幫助他們的同胞,赤裸的孩子們為他們死去的父母哭喊著,但這樣可憐的景象對我來說又怎麼樣呢?就算羅馬沒有被移為平地。沒關係。還會有更多的入侵。那些留在城裡努力重建家園的人們,將忍受我無法忍受的恥辱。

我又回到神殿。走下臺階,進入聖地,滿足而又疲憊地躺在角落裡,閉上了眼睛。

這成了我的第一次長眠。

在我成為不朽者的生命中,我在夜晚起身,度過暗夜分配給我的時間,要麼獵食,要麼享受任何我能享受的娛悅和快樂。但現在我不管太陽落山。我開始像你,像你在冰窟中一樣。

我沉睡了。我知道我是安全的。知道必須被守護者也是安全的。我能聽到太多從羅馬傳來的苦難了。所以我決定沉睡。

也許我是從叢林之神的故事中得到的靈感吧,他們可以一次在橡樹中餓一個月,仍然還可以起來接受祭品。但我不確定。

但我確實向阿卡莎祈禱了。我祈禱說,「給予我安眠。給予我寂靜。給予我安定。在我聽到的強烈的聲音中給予我靜默。給予我安寧。」

我睡了多久?很多個月。我開始感覺到非常飢餓,夢見了血液。但我還是頑固地躺在神殿的地上,在我會徘徊的夜裡閉著眼睛,對外面聰明的世界裝聾作啞。我受不了再看見我心愛的城市。我想到我無處可去。

奇怪的時刻來臨了,在夢中,好像馬以爾和艾維卡斯在這裡,勸我起身,給我他們的血液以便給我力量。

「你餓了,你很虛弱,」艾維卡斯說。他看起來多麼悲傷。但他又是多麼溫和呀。「羅馬還在,」他繼續說。「還在被哥特人和西哥特人蹂躪。元老院議員們一直保留下來了。他們迎合粗魯的野蠻人。基督徒們把窮人集合到他們那裡,發給他們麵包。沒有什麼能真正毀掉你的城市。阿拉里剋死了,彷彿因為他所作的一切而受到了詛咒,他的軍隊也散了很久了。」我是不是被這一切所安慰?不知道。但我不讓自己醒來。我睜不開眼睛。我只想一個人躺著。

們走了。他們也做不了什麼更多的了。後來好像他們又來過,我可能通過燈光看到了他們,他們可能對我說話,但我好像做夢一般,完全什麼也不在乎。

當然幾個月過去了,然後是幾年。我感覺四肢輕飄飄的,只有意念術好像還在增強。

一幅畫面攫住了我。我看見自己躺在一位女子的懷抱中,一位美麗的埃及黑髮女子。是阿卡莎,她在安慰我,告訴我睡去,什麼都不能傷害我,即使是飢渴也不會,因為我喝了她的血液。我不像其他的血族。我可以餓著再度起來。我不會變得極端虛弱。

我們在一間掛著絲制帷幔的華麗房間裡。我們躺在床上,我能透過精緻的絲制窗簾看見外面。我能看見頂端有著蓮葉的金色柱子。能感覺到身下柔軟的墊子。但最重要的是我能感覺到安慰我的人溫暖的緊緊抱著我,告訴我睡去。

好久以後我起身走出去觀賞花園,沒錯,這就是我畫的花園,只是變得更完美了,我轉過身,想看見起舞的仙女,唯有她們對我來說才太過快速。在我看見她們之前就走掉了,遙遙地唱著歌,柔和的我幾乎聽不到。

我夢想的顏色。我要繪畫的顏料擺在面前,純色的顏料讓我能把花園變得更鮮活。

對,沉睡。

神聖的黑暗終於降臨在我的意識裡,沒有任何的想法可以穿得透。我知道阿卡莎還抱著我因為我可以感覺到她得手臂環繞著我,她的唇在我的臉頰上。這就是我知道的一切。

又許多年過去了。

許多年過去了。

我的眼睛非常突然地睜開了。

一種強烈警覺抓住了我,讓我知道我還四肢完好地活著。我沒有動,但我抬眼盯著黑暗中,然後我聽到了急促的腳步聲,而燈光讓我一時失明。

一個聲音響起。是艾維卡斯。

「瑪瑞斯,和我們來吧,」他說。

我力圖從石頭地板上起來但做不到。我抬不起胳膊。

就這樣,我告訴自己說,想著這件事情。考慮著發生了什麼。

在燈火下,艾維卡斯站在我面前,拿著一盞搖曳不定的青銅小燈。他穿著華麗的帶外衫的雙層外衣,哥特式的褲子,非常像士兵。

馬以爾站在他身邊,穿著和他相似的華麗衣服,金髮向後梳得乾乾淨淨,臉上的惡意完全消失了。

「我們要走了,瑪瑞斯,」馬以爾說,眼睛寬大而慷慨。「和我們一起來吧,別在死一般地睡下去了,來吧。」

艾維卡斯單膝跪下,把燈放在我身後,這樣燈光就不會再刺到我的眼睛了。

「瑪瑞斯,我們要去君士坦丁堡。我們有自己的船可以上路,有自己的奴隸划船,自己的領航員,我們給了很多錢的隨從對我們晚上的安排不會有任何疑問。你一定要和我們一起走。再也沒有理由留下來了。」

「我們必須走了,」馬以爾說。「你知道你在這躺了多久嗎?」

「半個世紀,」我低聲說著,「這段時間裡羅馬又荒蕪了。」

艾維卡斯搖頭。「長的多了,老朋友,」他說,「我都不知道有多少次我們想喚醒你。瑪瑞斯,西羅馬帝國真的滅亡了。」

「和我們去君士坦丁堡吧,」馬以爾說。「她是世界上最富庶的城市了。」

「喝我的血吧,」艾維卡斯說著,就要咬開他的手腕讓我喝。「我們不能把你丟下。」

「不,」我說。「讓我靠自己的力氣站起來。」我不知道他們能不能聽見我的話,我對他們的說的話太輕了。我慢慢地用胳膊肘支起身,接著我意識到自己坐了起來,接著跪著站了起來。

我糊塗了。

我耀眼的阿卡莎,還在她的寶座上那麼筆直地坐著,目光茫然地穿過我。我的國王也沒有變。而且他們兩個身上都覆蓋了一層灰塵,無法想象對他們如此怠慢是一種犯罪。凋謝的花朵像乾草一樣插在乾涸的花瓶中。但又能怪誰呢?

我猶豫著走向臺子。閉上了眼睛。在我明顯就快摔倒的時候感覺到艾維卡斯抓住了我。

「離開我,拜託,」我平靜地說。「只要一小會。我必須為我在沉睡時享受的舒適祈禱。我很快就會趕上你們。」我立誓站得更穩,就又閉上了眼睛。

馬上進入我意識的景象是我躺在奇特的宮殿裡華麗的床上,而阿卡莎,我的女王,擁抱著我。

我看見絲制的帷幔在微風中起伏。這不是我的視覺。不是我所看到的。而更像是別人讓我看到了,我知道只有她。

我睜開眼盯著她完美堅硬的臉。當然任何一個沒那麼漂亮的女子都忍受不了那麼長時間。從沒有任何一個血族有勇氣真正毀掉她。以後也不會有。

但我的想法突然混亂起來。艾維卡斯和馬以爾還在。

「我會和你們一起去的,」我對他們說,「但現在,你們一定要把我留在這裡。你們一定要在上面等我。」

最後他們服從了。我聽到他們上臺階的腳步聲。

我踏上臺子,再次俯向我坐著的女王,像以往一樣虔誠,像以往一樣勇敢地獻上了一個吻,這個吻很可能意味著我馬上就會死。

避難所裡沒有什麼動靜,神聖的一對還是那麼安靜。恩基爾並沒有舉起胳膊來襲擊我。我也感覺不到阿卡莎的身體有任何動作。我快速地沉下牙齒。儘可能快地深深吸著濃稠的血液,日光照耀下的花園又回來了,可愛的花園,滿是茂密的樹木和盛開的花朵,彷彿是為了宮殿,每一棵植物就是皇家設計的一部分。我看見了臥室,看見了金色的柱子。好像還聽到了一聲低語:瑪瑞斯。

我的靈魂都舒展開了。

我又聽到了一聲,恍若是懸掛著絲縵的宮殿裡傳來的回聲。花園裡的光芒變得更燦爛了。

隨後,伴隨著一陣強烈的脈動,我意識到不能在要更多了。我退後。看著微小的孔洞縮小消失。我吻了他們兩個很長時間。

我跪下全心全意地感謝她。對她在我沉睡時保護我再無些許懷疑。我知道是她。也知道是她讓我醒來地。若沒有她非凡地干涉,艾維卡斯和馬以爾是做不到的。我比離開埃及時更加確定她屬於我。她是我的女王。

而後我退了下來,變得更加有力,眼睛也更加清朗,準備穿洋過海到拜占庭去的長途旅行。我讓馬以爾和艾維卡斯幫我把神聖的父母安全地放到石棺裡;在海上我們會有許多個漫漫長夜,而我可以為我美麗的義大利,我失去的義大利哭泣。

[注1]尤利安:julian(331或332-363),羅馬皇帝(361-363)。君士坦丁大帝之侄,著名學者和軍事領袖。執著地反對基督教,自稱信奉異教,因而被稱為「叛教者」。

[注2]阿里阿德涅:ariadne,希臘神話裡克里特國王米諾斯的女兒,愛上了英雄忒修斯,並幫助他殺死妖怪米諾陶洛斯,逃出迷宮。

[注3]盧克萊修:見第七章注2。

[注4]阿拉里克:alaric(約370-410),西哥特人首領,410年8月洗劫羅馬的軍隊領袖,這一時間標誌著西羅馬帝國的垮臺。

[注5]奧斯蒂亞:ostia,義大利古城。原位於臺伯河口,現處於河口以上6千米處。

[注6]維吉爾:virgil(前70-前19),又作vergil,古羅馬最偉大的詩人。其聲譽主要在於他的民族史詩《埃涅阿斯記》。

[注7]佩特羅尼烏斯:petronius(?-66),古羅馬作家。作品以描述1世紀羅馬社會的小說《薩提利孔》最為出名。

[注8]阿普列烏斯:apuleius(約124-170後),柏拉圖派哲學家、修辭學家及作家。因著《金驢》一書而知名。

[注9]西賽羅:cicero(前106-前43),羅馬政治家、律師、古典學者、作家。以作為演說家最為出名。

[注10]普林尼:pliny,歷史上有兩位出名的普林尼。文中大概指的時老普林尼。

老普林尼(23-79):古羅馬大教育家、作家。共有7部作品,現僅存《博物志》及其他一些片斷。《博物志》涉及大量自然科學。

小普林尼(61或62-約113)為其叔父老普林尼的養子。羅馬作家、行政官。留下一批富有文學魅力的私人信札,從內部描述了羅馬帝國全盛時期的社會生活和私人生活。

[注11]色諾芬:xenophon(前431-前350前),希臘歷史學家。《遠征記》的作者,他的散文受到古代文藝評論家的推崇,並對拉丁文學有很大影響。

小說目錄