查看《斯塔福特疑案》小說信息

第五章 依萬斯(第1頁,共2頁)

字體:

依萬斯在餐廳裡等候。當他們進來的時候,他恭敬地站起來。

他矮而結實,兩手習慣地半握拳,並將兩隻長臂交叉著,臉頰的鬍子颳得乾乾淨淨,那對豬樣的細眼神采飛揚,精明彌補了走狗的俗態。

拿爾拉柯特偵探把他這些聰明、饒舌、狡猾而實際的印象—一記在心裡,接著問道:「你叫依萬斯,呃?」

「是的,先生。」

「教名是什麼?」

「羅伯特·亨利。」

「關於這個案子,你知道什麼情況?」

「什麼也不知道,先生。一想到上尉的遭遇,只能使我難過。」

「你最後見到你的主人是什麼時候?」

「兩點鐘。我收拾了中餐的東西,擺好你所見的晚餐的桌子。上尉對我說不必再回來了。」

「你日常的工作都幹些什麼?」

「日常,大約七點鐘來上班,只幹一兩個小時的家務。不是經常,只是有時上尉說我不必這樣。」

「他昨天說不需要你的時候,你沒有感到驚訝嗎?」

「不驚訝,先生。前天晚上因天氣不好,我也沒來。只要你不偷懶,上尉是很體諒人的。我很瞭解他和他的生活方式。」

「他究竟說了些什麼?」

「嗯,他向窗外一邊看一邊說:‘今晚盼不到布林納比了。如果西培福特不受雪阻,毋庸懷疑,他一定會來的。我平生未遇到這樣的冬天。’他講到的布林納比少校,是他住在西諾福特的朋友,每逢星期五,他總要來和上尉下棋,玩縱橫字謎什麼的;每逢星期二,上尉就到少校那裡去。上尉生活很有規律,所以那天對我說:‘依萬斯,你現在可以走了,明早再來。’。」

「除了布林納比少校以外,他沒有講到那天下午要等其他人嗎?」

「沒有,先生,一句也沒有。」

「他的舉止有沒有不正常或與往日不同的跡象呢?」

「沒有,先生。我看本出來。」

「呵,依萬斯,我知道你新近結婚了,是嗎?」

「對,先生。是住在三皇冠的貝今夫人的女兒。那是兩個月以前的事。」

「策列維裡安對此不滿吧?」

依萬斯莞爾一笑說:「上尉確實大發雷霆。可是我的莉貝卡是個好孩子,先生,她是個好廚師……我原先打算我們一塊替上尉做飯,但他不同意。他說,屋子裡不要有女傭人。事實上,先生,當南非的那位夫人來租西諾福特寓所過冬時,事情就尷尬了,上尉租住這地方,我就得每天來做飯,我不妨對你說,先生,我一直盼望到冬末,上尉就會改變他的主意,這樣,我和莉貝卡就可以跟他回西塔福特去。他甚至可以永遠看不到她在屋裡,因為她可以只呆在廚房裡,絕不會在樓上見到她。」

「這沒有什麼大不了的原因,只是習慣而已,就是這麼回事。象這種情況,我見過不少,如果要深究的話,那不過是害羞罷了,年輕時碰過女郎的釘子,這就形成了病性。」

「策列維裡安沒有結過婚吧?」

「沒有,真沒結過婚,先生。」

「你知道他有什麼親屬嗎?」

「我知道他有個妹妹住在艾息特,先生,我際地說過有一個或幾個侄子。」

「他們沒有一個來看過他嗎?」

「沒有,先生。我想,他在艾息特跟她吵過架。」

「你知道她的名字嗎?」

「好象叫迦納。先生,不敢確定。」

「你知道她的住址嗎?」

「不知道,先生。」

「好,等看完有關策列維裡安的檔案,我們會找到她的住址的。哦,依萬斯,你咋回下午四點鐘在做什麼?」

「在家,先生。」

「家在哪裡?」

「就在這拐彎,福爾街八十五號,先生。」

「你一直沒有出門嗎?」

「沒興趣。」

「有誰能給你證明?」

「不懂你的意思,先生。」

「有誰知道你這段時間都在家?」

「我的妻子可以證明,先生。」

「只有她和你在家?」

「是的,先生。」

「好的,可以相信這是確實的。依萬斯。現在就談到這裡吧。」

這個退役水手猶豫了一下,他架起二郎腿說:「我現在可以做些什麼呢?先生,是不是要清理一下?」

「不用。要保持整個現場。」

「明白了」「但你要等一等,待我檢視一遍後,可能還有問題要問你。」

「好的,先生。」

拿爾拉柯特偵探把目光從依萬斯身上移到房間。

小說目錄