查看《金色的機遇》小說信息

一個卓有成效的星期天(第2頁,共2頁)

字體:

但是多蘿西聽不進去。她已經把項鍊戴在脖子上,從手提包裡拿出一面小鏡子,正在審視效果如何。

「就像是公爵夫人一樣。」她喜不自禁地低聲說道。

「我不相信這是真的,」愛德華語氣激烈地說道,「這是贗品。這一定是贗品。」

「是的,親愛的,」多蘿西說道,一面依舊專注地盯著鏡子裡的自己。「非常有可能。」

「否則的話,這簡直是——巧合。」

「鴿子的血色。」多蘿西喃喃說道。

「這太荒唐了,我這麼說,荒唐。聽著,多蘿西,你在聽我說話呢,還是沒有?」

多蘿西放下鏡子。她轉過身來面對他,一隻手依舊放在頸上的紅寶石上。

「我看起來如何?」她問道。

愛德華盯著她,忘卻了惱怒。他從未見過多蘿西這副模樣。她臉上帶著勝利的喜悅,流露出一種王室氣質,這是他從未領略過的。由於相信自己脖子上戴著的是價值五萬英鎊的項鍊,這使得多蘿西-普拉特變成了一個全新的女人。

她看上去安詳之中流露著傲慢,像是克婁巴特拉,塞米勒米斯,芝諾比阿三個古代美人合為一人。

「你看起來——你看起來——使人傾倒。」愛德華卑微地說道。

多蘿西笑了起來,她的笑聲也與往常全然不同。

「聽著,」愛德華說道,「我們得做些什麼。我們必須把它交到警察局或是什麼地方。」

「胡說。」多蘿西說,「剛才你自己還說他們不會相信你。

你也許會因為偷竊它而被送進監獄。」

「可是——可是我們還能怎麼做呢?」

「把它儲存起來。」煥然一新的多蘿西-普拉特說道。

愛德華盯著她。

「儲存起來?你瘋了。」

「是我們撿到的,不是嗎?為什麼我們要想它很值錢呢。

我們把它儲存起來,我將來要戴。」

「警察會抓你的。」

多蘿西把這事考慮了一兩分鐘。

「好吧,」她說,「我們把它賣掉。你可以買一輛,或是兩輛羅爾斯一羅伊斯,而我可以買一件鑽石頭飾和幾個戒指。」

愛德華依舊盯著她。多蘿西感到不耐煩。

「現在我們有機會了——就看你是否接收它。這不是我們偷來的——我不會同意你這麼說。它來到我們身邊,這也許是我們得到自己想要的一切的惟一機會。你難道一點勇氣也沒有了嗎,愛德華。帕爾格洛夫?」

愛德華這才說出話來。

「你說,把它賣掉?這可沒有那麼容易。任何一個珠寶商都會想要知道我從哪兒槁到的這鬼玩意。」

「你別把它拿到珠寶商那裡。你沒讀過偵探小說嗎,特德?當然是把它拿到買賣贓物的黑市。」

「我怎麼知道黑市在哪兒?我可是出身體面的人。」

「男人應該什麼都知道,」多蘿西說道,「這是他們的本分。」

他看著她。她安詳寧靜,不屈不撓。

「我不敢相信你會這樣,」他軟弱地說道。

「我原本以為你會更勇敢些。」

片刻沉寂。隨後多蘿西站起身來。

「好了,」她輕快地說道,「我們最好還是回家去。」

「脖子上戴著那項鍊?」

多蘿西取下項鍊,滿懷敬意地看了看,然後把它放進手提包裡。

「聽著,」愛德華說,「把它給我。」

「不。」

「不,你得給我。我一直誠實,親愛的。」

「得了,你儘可以誠實下去。你不必與它有任何牽連。」

「哦,把它給我。」愛德華不顧一切地說道,「我來做這事。我去找黑市。正像你說的,這是我們惟一的機會。我們是誠實地得到它的——是用兩個先令買來的。這無異於老古玩店裡的那些紳士們一生中每天的所作所為,他們居然還為此而自豪。」

「正是這樣!」多蘿西說道,「哦,愛德華,你真出色!」

她遞過項鍊,他把它放迸兜裡。他感到興奮、得意,自己是個敢做敢為的小夥子!懷著這樣的心情,他啟動了奧斯停他們兩個都太興奮了,連茶點也忘了。他們靜靜地開車回倫敦。有一次,在一個十字路口,一個警察朝著車子走來,愛德華的心臟差點停止跳動。奇蹟般地,他們安然無恙地回到家裡。

愛德華最後對多蘿西說的話充滿了冒險精神。

「我們要把這事做到底。五萬英鎊!這麼做值得。」

那天晚上,他夢見了標明英國政府財產的鏃形標記還有英格蘭的達特穆爾監獄。他很早就起床,形容憔淬,萎靡不振。他還得著手去找黑市——而如何去找他連一點主意都沒有!他在辦公室裡上班純粹是敷衍了事,因而在午飯前就招致了兩次嚴厲的訓斥。

如何才能找到黑市呢?他想到倫敦東部的懷特查琅爾是個合適的地方——或者,也許是斯特普尼?

他剛剛返回辦公室,就有人打電話找他。說話的是多蘿西的聲音——悲切而且涕淚漣漣。「是你嗎,特德?我正在打電話,可是她隨時會來,那樣我就得停下來。特德,你還什麼都沒做,對嗎?」

愛德華回答說什麼都還沒做。

「喂,聽著,特德,你一定什麼也別做。我整個晚上睡不著。太糟了,心裡還在想著聖經上說過不得偷竊的話。我昨天一定是瘋了——一定是這樣。你千萬什麼都別做。聽到了嗎,特德,親愛的?」

帕爾格洛夫先生是否偷偷感到如釋重負呢?也許是的——但是,他不會承認這點。

「當我說要做一件事,就一定做到底,」他說話的聲音像是長了鋼鐵眼睛的超人。

「哦,可是,特德,親愛的,你千萬別。哦,上帝,她來了。

聽著,特德,她今晚去赴宴,我會溜出來見你,在見我以前什麼也別做。八點鐘。在拐角處等我。」她的聲音變成了天使般的低語。「是的,夫人,我想是對方撥錯號碼了。他們想找布盧姆斯伯裡0234號。」

當愛德華六點下班時,一條報紙上的大字標題吸引了他的視線。

珠寶搶劫案。最新進展。

他匆忙遞過一個便士。他安然上了地鐵,很容易地找到一個座位,然後急切地細細讀起報紙來。他輕而易舉地就找到了他要找的內容。

他不由得低低地吹了聲口哨。「哦——我——」隨後,緊鄰的一條標題吸引了他的視線。他讀完了報紙,一鬆手讓它滑落到地板上。

八點整,他已經在約會地點等待著了。多蘿西上氣不接下氣地匆匆趕來見他,她面色蒼白,可是依舊美麗動人。

「你還什麼也沒有做吧,特德?」

「我還什麼也沒有做。」他從兜裡取出紅寶石項鍊。「你現在可以把它戴上了。」

「可是,特德——」

「警方已經找到了那條紅寶石項鍊——還有那個竊賊。

現在讀一讀這個!」

他將一張報紙戳到她的鼻子底下。多蘿西讀道:新的廣告花樣全英五便士集市正在採用一種新的廣告伎倆。他們計劃向著名的伍斯沃斯零售店挑戰。昨天他們賣出了成籃的水果,而且以後每個星期天都將有售。在每五籃水果當中就有一籃裝有不同顏色的石頭製成的贗品項鍊。這些項鍊就其價格而言真是妙不可言。昨天,它們引起了轟動一時的興奮和愉悅。「食用更多的水果」促銷活動將在下個星期天風行起來。我們向五便士集市所表現出來的足智多謀表示祝賀,並希望他們在購買英國國貨的運動中交好運。

「噢——」多蘿西說。

停頓了片刻:「噢!」

「是的,」愛德華說道,「我有同感。」

一個路過的人將一張報紙塞進他的手裡。

「拿著,兄弟,」他說道。

「一個道德高尚的女人價值遠遠超出紅寶石項鍊。」

「說得好!」愛德華說道,「我希望這能讓你高興起來。」

「我不知道,」多蘿西狐疑地說,「我並不真想看起來像是個好女人。」

「你看起來不像。」愛德華說道,「這正是那個男人給我報紙的原因。你脖子上戴著那串項鍊看上去一點也不像是個好女人。」

多蘿西笑了起來。

「你真可愛,特德。」她說道,「走吧,讓我們一起去看電影。」

小說目錄