uage
三、語言
不同的故事需要不同的寫作手法。一篇小說中的精彩文字卻可能不適合其它小說。
diction措辭
在《從精靈王國到波基普西》(fromelflandtopoughkeepsie)中,勒吉恩雄辯地證明:當奇幻小說描寫英雄時代身居高位的人們時,應當使用更正式、更嚴肅的措辭。反過來,如果你寫的是低俗喜劇,那麼遣詞用句不妨時而堂堂正正,時而粗鄙不文。但是,嘗試使用非常正式的詞句是很危險的。這主要是由於你很可能作得過頭,或駕馭不了這類語言。在能夠成功地處理它們之前,你得閱讀很多使用這類語言的散文傑作才行——而現在很少人寫這些了。科幻/奇幻作家中,勒吉恩和吉恩·烏爾夫(genewolfe)是此道高手,值得信賴;此外,你最好讀讀簡·奧斯汀,或者當代作家朱迪恩·馬丁。馬丁的《禮貌小姐》(missmanners)使用了極好的正式修辭,經常極盡反諷之能事。
下面是用三種手法寫成的同一場景。
塞沃拉麵無表情地讀完了信。她蹣跚地向迪威爾跨出一步,信箋從她的指間滑落。迪威爾這才察覺異狀,在她跌倒在地前扶住了她。
他輕輕扶她躺在壁爐前鋪的毛皮上,然後讓他的矮人去找大夫。但大夫還沒來,她就睜開了眼睛。
「醫生馬上就到了。」迪威爾輕柔地握著她的手掌說道。
「看看那封信,」她輕聲道,「勒拜毀了我。」
***
塞沃拉閱讀了信函,在她冷漠,石鑄一般的臉上沒有現出任何情感的紊亂。迪威爾看到她任由那捲曲的羊皮紙滑落,並向他搖搖擺擺地走來,趕忙十萬火急地把她抱入懷中,以免她脆弱的身軀碰撞到地面。
輕輕地,他讓她平躺在平順的熊皮上,正對火光正愉快地跳躍著的壁爐,然後派他萬分害怕、幾乎發狂的矮人科利盟去找大夫。但在那矮小僕人的短腿尚未帶回他渴望的助力時,塞沃拉恢復了神智,睫毛顫動起來。
「你無須害怕。」迪威爾說道。他撫摸著她潔白光滑的手掌。「我已派人去尋找醫者。」
「醫生非我所需,」塞沃拉輕聲道,「彼之藥石於我無助。不,連他的手術刀都不合我現在所用。勒拜的惡毒咒語讓我沒有了希望。」
***