查看《米歇爾·斯特羅哥夫》小說信息

第十三章(第2頁,共2頁)

字體:

「你不去看她?」

「不去,娜迪婭。」米歇爾回答,他的胸部開始急劇地起伏著,他感到不能再回答娜迪婭的問題了。

「你說不去!為什麼,哥哥?如果你母親還在鄂木斯克,你為什麼不去見她呢?」

「為什麼,娜迪婭?你問我為什麼,」米歇爾說,他突變的聲調讓娜迪婭吃了一驚。他說:「這跟我為什麼能容忍那個惡棍的原因一樣,那個惡棍……」他說不下去了。

「冷靜些,哥哥。」娜迪婭溫和地說,「我知道一件事,或者我根本就不知道,但我感覺到了,那就是一個更為神聖的職責感在指引著你的行動。如果真有那麼一個職責的話,它比你們母子團聚更為重要。」

娜迪婭沉默下來。從這時起她就有意避開任何觸及到米歇爾的特殊處境的話題。她必須尊重他那不能對人說的秘密原因,而實際上她確實也很尊重。

第二天是7月25日。這天凌晨3點鐘,馬車到達了上卡曼斯坦的驛站。從依期姆出發到這裡他們已經走過了120俄里路程。

他們很快換好馬,但在這裡馬車伕卻說此時出發有困難,這種情況還是第一次碰上。車伕聲稱韃靼人在平原上游蕩,一旦有過路人、馬匹和馬車經過,就會成為這些強盜的搶劫物件。

米歇爾只得給了車伕一筆錢才讓他同意駕車出發。這次跟往常一樣,米歇爾不願出示他的特別許可證波多羅依那。沙皇剛下達的一道法令已通過電報傳送到了西伯利亞各省,而此時如果像他這麼一個俄羅斯人可以不遵守這條法令的話,一定會引起大家對他的注意。但他決不能暴露他沙皇信使的身份,所以他不會那麼做。至於車伕的猶豫,也許是看到米歇爾的焦慮不安而無恥地想敲詐米歇爾一筆錢,也或許他是真害怕碰上什麼不幸。

但是,最終馬車還是出發了。它一路飛奔,下午3點鐘時就走過了80俄裡,到達了庫拉丁斯科。就這樣他們又趕了一小時路,來到了厄爾替失河邊。此時他們距鄂木斯克僅20俄裡了。

厄爾替失河河面十分寬廣,是流往北亞的主要河流之一。這條河發源於阿爾泰山,自東南向西北蜿蜒流動,長達7,000俄裡,最後注入奧比河。

在一年的這個時節,西伯利亞所有的河流都漲水,因此此時厄爾替失河水位也很高,水流湍急,要渡河比較困難。如果一個人要游泳過河,不論他水性有多好,身體有多強壯也很難到達對岸。就算是坐在渡船裡過河也有相當大的危險。

但是,無論是多麼大的困難,米歇爾和娜迪婭也下決心要勇敢地面對。眼前這個危險也不例外。

不過米歇爾向娜迪婭提議讓他和馬車一起先過河,因為他擔心船上裝上這麼多東西會不太安全,等他把馬車送到對岸再回來接娜迪婭。

但是娜迪婭不同意這樣做,因為這要耽誤一小時的時間,她不想只為個人的安危而耽誤行程。

上船時他們頗費了一番力氣,因為河堤由於洪水的沖刷而部分遭到了損壞,所以船隻不可能靠岸太近。

經過半個鐘頭的努力之後,船伕終於將馬車和三匹馬裝上了船,米歇爾、娜迪婭和車伕也上了船。船伕撐起了船駛離了河岸。

開始幾分鐘一切都很順利,河上游不遠處岸邊一塊突出的長而尖的地方阻隔了水流,形成了一個漩渦,但船很容易就過去了。兩個船伕熟練地用長竹篙撐著船。但當船行到河中間時,河水越來越深,到最後竹筒的長度也只能剛剛夠到河底了,竹篙露出水面的部分只有1英尺長,這使船伕用起篙來相當吃力,就算是用盡九牛二虎之力行程進展也很緩慢。米歇爾和娜迪婭坐在船尾,不安地注視著船伕,因為他們擔心會耽誤太多的時間。

「小心!」一個船伕對他的夥伴大叫。

那個船伕之所以這麼大叫是因為船此時改變了航向,它在急速的水流的作用之下,順著河水飛快地向下滑動。船伕們費力地撐著船篙,讓船篙的篙頭深深地插入船邊上緣的水流中。船篙插入水中形成了一個個v字形的穀道。船伕們艱難地使船逆流而行,然後慢慢地駕著船以傾斜的角度向右岸靠攏。

船伕們預計能在上船處對岸往下游去五六俄裡的地方靠岸,但只要船上的人和馬匹能安全地上岸,在哪裡上岸畢竟是小問題。這兩個船伕身體健壯,而且客人還許諾給他們雙倍的報酬,所以他們認定一定能安全地渡過險灘急流的厄爾替失河。

但船伕們沒預料到會發生他們無法防止的意外。在這種情況下,他們的熱情和技巧都無能為力了。

此時船正行駛在河中,與兩側的河岸距離都差不多,但船在水流的帶動下以每小時2俄裡的速度往下游衝去。這時米歇爾猛然站起身來,仔細地盯著河流的上游方向看。

河流上游有幾隻船划著漿,並且在水流的衝力作用下迅速地朝米歇爾他們的船衝過來。

米歇爾鎖緊雙眉,驚叫了一聲。

「怎麼了?」娜迪婭問。

但米歇爾還沒來得及回答,這時一個船伕驚恐萬分地大叫起來:「韃靼人!韃靼人!」

那幾只船上確實坐滿了士兵,只要幾分鐘的時間那些船就會趕上這條渡船。而渡船因為貨物太重根本沒辦法避開。

兩個驚恐萬狀的船伕絕望地驚叫著扔掉了竹篙。

「別怕,朋友們!」米歇爾大叫,「別怕!如果你們能在那些船趕上我們之前到達右岸的話,我出50個盧布。」

在米歇爾這幾句話的鼓勵之下,船伕們又開始用力地撐起船來。但經過一番努力他們很快就明顯地感到這條船肯定會被韃靼人的船趕上,這個結果似乎難以避免。

如果韃靼人過來的話,對他們不加理睬是不可能的。而正相反,他們碰上這樣的強盜要擔心的事太多了。

「別害怕,娜迪婭。」米歇爾說,「但要準備應付一切可能發生的事。」

「我已做好了準備。」娜迪婭回答。

「甚至要做好準備往水裡跳。如果我叫你跳,你就跳,行嗎?」

「只要你讓我這麼做。」

「相信我,娜迪婭。」

「我相信,真的!」

現在韃靼人的船離他們只有100多英尺了。船上坐著一隊波克哈拉計程車兵,他們是去鄂木斯克執行偵察任務的。

渡船離岸還有兩個船身的距離。船伕們此時更加努力了,米歇爾自己也抓起一根竹篙,用他那超人的力量撐起來。如果他能把馬車、馬匹送上岸,並且能駕著馬車趕路,他就有機會逃離韃靼人的虎口,因為這些韃靼人沒有馬匹。

但他們所做的一切都是徒勞的。

第一艘船上計程車兵用俄文大聲發出戰鬥號令。

米歇爾聽出這是韃靼人宣戰的號令,軟弱的對手聽到這個號令應當趴在地上,表示降服。

但是米歇爾和船伕都沒有這樣做,於是韃靼人朝他們一陣射擊,兩匹馬已受了致命的重傷。

接著他們感到一陣劇烈的晃動,韃靼人的船隻撞上了米歇爾他們的渡船。

「過來,娜迪婭!」米歇爾大叫,他準備往河裡跳。

娜迪婭正準備跟上他,突然韃靼人射過來的一隻長矛擊中了米歇爾,他掉到河裡去了。河水卷著他往下游衝去,他的手在洶湧的波浪中揮動了幾下,但一會兒他就消失在河水裡了。

娜迪婭大叫一聲,正準備跟上米歇爾,但她還未來得及就被人抓住拖上了另一條船。

不一會兒,兩個船伕也被殺死,那隻渡船順流漂走了。韃靼人則繼續沿厄爾替失河順流而下。

小說目錄