查看《漂逝的半島》小說信息

第九章 湖上風暴(第2頁,共2頁)

字體:

這時,在距小船後面100英尺的地方,聳起了一股巨大的浪潮,白色的浪峰清晰可見。浪潮前方,水面波動,形成了一個大漩渦。所有的小波浪都被暴風吹散,消失不見。在轉動的漩渦中,水的顏色是黑色的。小船深深地落入了越轉越深的浪底中。大浪越來越近,壓住了周圍的所有波浪;大浪逼進小船,就要把它壓扁。諾爾曼轉過頭,看著大浪壓過來。賈斯珀-霍布森和波利娜-巴尼特夫人也大睜著眼睛望著大浪,等待著浪峰打下,卻無法躲避。

大浪的確撲了過來,夾帶著駭人的巨響,它湧上了小船,蓋住了船尾。船身被猛撞了一下。中尉和他的女伴不禁叫了一聲,埋在了浪山下。他們恐怕以為小船這時定會沉沒了。

然而,船身的四分之三都灌滿了水的小船又浮了上來……,但老水手失蹤了!

賈斯珀-霍布森發出一聲絕望的叫喊。波利娜-巴尼特轉向了他。

「諾爾曼!」他用手指著船尾的空位喊著。

「不幸的人!」女旅行家喃喃地說著。

賈斯珀-霍布森和她站了起來,冒著被丟擲小船的危險,小船這時正在浪尖上跳躍著。但他們什麼也沒看見,既聽不到叫聲,也聽不到喊聲。白色的浪花上什麼都沒有。老水手已葬身波浪中了。

波利娜-巴尼特夫人和賈斯珀-霍布森又坐到了長登上。現在,他們獨自呆在船上,大概只能自己救自己了。但中尉和他的女伴都不會駕船,在這不幸的境遇中,一個有經驗的水手恐怕也只能將就著找準方向!小船成了波浪的玩具。始終揚起的帆帶著小船飛馳。賈斯珀-霍布森能控制住它的速度嗎?

對於這兩個不走運的人,真是境遇悲慘!他們被暴風雪困在不結實的小船上,而且他們甚至不會駕船!

「我們完了。」中尉說。

「不,霍布森先生,」勇敢的波利娜-巴尼特答道,「我們先靠自己!隨後老天會來幫助我們!」

賈斯珀-霍布森於是瞭解了這個勇敢的婦女,此時,他們的命運相同。

最要緊的是把加重了小船份量的水弄出去。再一個大浪會在瞬間灌滿船艙,船恐怕就會立即沉沒。另外,小船輕巧了後,會更加容易浮上浪濤,那時,它下沉的危險也就減少了。於是,賈斯珀-霍布森和波利娜-巴尼特夫人迅速地舀幹了水,因為僅水的流動就能在行進中讓他們摔倒。這不是一件輕而易舉的工作,因為,浪峰隨時會湧向小船,手裡必須總拿著木勺舀水。這項任務由女旅行家專門負責。中尉握著舵柄,勉強地駕著小船順風而行。

好似為了加大危險,黑夜,或算不上黑夜,——在這個緯度,一年中的這個時候,黑夜只持續幾個鐘頭,——至少是天色漸暗了。沉沉的雲彩和霧氣混成一片,形成了厚厚的濃霧,幾乎沒有多少模糊的光亮。兩個船身之外,便什麼也看不見了。一旦碰上浮冰,小船就會被撞成碎片。然而,這些漂浮的冰塊可能會突然出現,以小船這樣的速度,根本無法迴避。

「您是不是控制不住舵柄了,賈斯珀先生?」在風暴的一次間歇中,波利娜-巴尼特夫人問道。

「是的,夫人,」中尉答道,「您應準備好意外事件的發生!」

「我準備好了!」勇敢的女人簡單地答道。

這時,響起了震耳欲聾的雷聲。被風撕碎的船帆像白色的蒸氣一樣隨風而去。小船受快速的驅使,又飛馳了一陣兒;然後,船一下停住,於是,波浪將其搖來擺去,顛簸不已。賈斯珀-霍布森和波利娜-巴尼特夫人覺得完了!他們東碰西撞,從長凳上猛摔出去,碰得滿身是傷。船上找不到一塊能扯起作帆的布來。這兩個不幸的人被困在昏暗的浪花中,置身於雨雪交加的風暴中,互相幾乎看不見,聽不著,隨時都感到危險的逼近。也許有一個鐘頭的時間,他們就這樣待著,祈求上帝,只有上帝才能救他們。

他們像這樣漂盪,被狂怒的波濤顛簸的狀況還會持續多久呢?霍布森中尉和波利娜-巴尼特夫人恐怕都說不清楚。這時,小船被猛撞了一下。

小船剛剛撞上了一塊大浮冰,——一大塊壁峭、滑溜的漂浮物,手無法抓住。這無法防備的突然撞擊使船頭裂開了,水一下子湧了進去。

「我們要沉了!我們要沉了!」賈斯珀-霍布森叫著。

的確,小船直沉水中,水已沒到長凳的高度了。

「夫人,夫人!」中尉叫著,「我在這兒……我會留在……您的身邊!」

「不,賈斯珀先生!」波利娜-巴尼特夫人答道。「您一個人還有救……兩個人就都得完!別管我了!別管我!」

「絕對不行!」霍布森中尉叫著。

但他剛說出這個詞,又一個波浪打中了小船,它便直沉了下去。

兩個人消失在了由於船的突然下沉引起的漩渦中。過了一會兒,他們又浮上了水面。賈斯珀-霍布森用一隻手用力地划水,另一隻手撐起了他的女伴。很顯然,他與洶湧的波濤搏鬥不了多久,他將同他想救起的人一同遇難。

這時,奇怪的聲響引起了他的注意。這不是驚鳥的叫聲,的確是人的聲音的呼喚。賈斯珀-霍布森拼盡全身力氣,浮到浪花上面,向四周迅速地瞟了一眼。

但在這濃霧中他什麼也沒看見。然而,他仍然聽到了這些叫聲,而且越來越近。怎樣大膽的人敢在此時來救他呢?不過,不管他們怎麼做,恐怕都會到得太晚了。受身上衣服的束縛,中尉覺得與不幸的女伴一同被拖住了,他此時已不能讓她的頭部保持在水面上了。

於是,出於本能,賈斯珀-霍布森發出了最後的吼聲,隨後便被一個巨浪打下去了。

但賈斯珀-霍布森沒有搞錯。三個在湖上漂盪的男人發現了沉沒的小船,便急忙趕來救助。這些人——唯一有可能成功地與這咆哮的浪濤搏擊的人——乘上了唯一能頂住這種暴風雪的小船。

這三個男人是愛斯基摩人,他們牢牢地系在了各自的「卡亞克」上。

「卡亞克」是長長的獨木舟,兩頭彎,構架極輕,繃上海豹皮,用海豹筋縫得密密實實。「卡亞克」的船上面也全用海豹皮矇住,只有中間開了一個口子。愛斯基摩人就坐在那兒。他將他的雨衣同皮口子的護壁繫好,與船連作一體,連一滴水也進不去。這種柔軟而輕巧的「卡亞克」總是位於浪濤上面,不會沉沒,也許會顛覆,——但船槳一劃就又輕鬆地回覆過來,——的確,它總能抵住任何情況,甚至在救生艇都定會撞壞的地方,也能堅持。

三個愛斯基摩人及時地趕到了失事地點,他們是聽到中尉最後的絕望叫聲後趕來的。賈斯珀-霍布森和波利娜-巴尼特夫人已喘不過氣來了,然而,他們感到一隻有力的手把他們從深淵中救了出來,但是在昏暗中,他們無法辨認出誰是救命恩人。

一個愛斯基摩人抓住了中尉,把他橫放在自己的小船上,另一個用同樣的辦法救出了波利娜-巴尼特夫人,於是,三條「卡亞克」由六英尺長的長槳靈活地駕駛著,迅速地在浪花中穿行而去。

半小時後,兩個海難者被放在了普羅維登斯堡下游三海里處的沙灘上。

只有老水手未能生還!

小說目錄