查看《漂逝的半島》小說信息

第十六章 兩聲槍響(第2頁,共2頁)

字體:

與此同時,另一聲槍聲響起,狐狸受了致命的傷,摔在了地上。

「烏拉!烏拉!」賈斯珀-霍布森叫著,「是我打的!」

「是我的!」一個陌生人答道,當中尉把手伸向獵物時,他用腳踩住了狐狸。

賈斯珀-霍布森驚愕地後退了一步。他本以為第二槍發自中士的槍口,而眼前卻站著一個陌生的獵手,其槍口還在冒著煙。

兩個對手面對面地對視著。

這時,波利娜-巴尼特夫人和她的同伴過來了,很快,馬博爾和薩拜因也趕來了,而另一邊的十二個人繞過懸崖也走近了陌生人,他禮貌地向女旅行家鞠了個躬。

這是個高個子男人,是「加拿大行者」的完美典型,賈斯珀-霍布森如此擔心的就是他們的競爭。這個獵人穿著傳統服裝,美國小說家華盛頓-歐文曾準確地進行過描述:帶風帽的大衣,帶條紋棉襯衣,寬鬆的呢馬褲,皮護腿套,鹿皮鞋,雜色羊毛腰帶,上面插著刀子、煙荷包、菸斗和搭帳篷用的小用具,總之,是半文明半野蠻的打扮。他的四個同伴與它穿著相同,但不如他的講究。另外八個陪著他的人是七步葦部落的印第安人。

賈斯珀-霍布森沒有弄錯。在他面前的是個法國人,或至少是個加拿大法國人的後裔,也許是美國公司派來監視建立新商站的人員。

「這隻狐狸屬於我,先生,」霍布森中尉沉默了一會兒後說,在沉默中,他的對手和他都死死地盯住了對方。

「如果是您打死了它,它就屬於您,」陌生人用略帶外國口音的流利英語答道。

「您錯了,先生,」霍布森激動地說,「這動物屬於我,即便是您的子彈,而並非我的子彈打中了它!」

一絲蔑視的微笑算是對此話的回答。此話中顯露了公司對從大西洋到太平洋的哈得孫灣地區的所有野心。

「因此,先生,」陌生人姿態優雅地倚住槍桿,又說,「您把哈得孫灣公司看作是北美洲這個領域的絕對主人嗎?」

「毫無疑問,」霍布森中尉答道,「而您,先生,正如我所料,您是美國公司的……」

「是聖路易毛皮公司的。」獵手彎了彎身子說。

「我想,」中尉繼續說,「您會感到很尷尬的,如果您看到了有關我們對這片土地享有特權的法令的話。」

「法令!特權!」加拿大人傲慢地說,「這是古老歐洲的說法,在美洲可行不通。」

「因此,您不是在美洲,而是在英國的本土上!」賈斯珀-霍布森驕傲地說。

「中尉先生,」獵手有點激動地說,「現在不是討論這個問題的時候。我們瞭解在狩獵區方面,英國總的主張及吃得孫灣具體的主張是什麼;但我想,遲早會改變這個狀況,而美洲,從麥哲輪海峽到北極都是美洲人的。」

「我不相信這個,先生。」賈斯珀-霍布森冷冷地說。

「不管怎麼說,先生,」加拿大人又說,「我建議拋開這些國際性問題。不管你們公司怎麼想,顯然,在大陸緯度最高的這一帶,主要是沿海地帶,誰佔有了土地就歸誰。你們在巴瑟斯特角建了一個商站,那麼,我們不去你們的地盤打獵,而你們呢,當聖路易毛皮公司在北美洲邊界的另一個地方建起堡壘時,你們也應尊重我們的地盤。」

中尉的眉頭皺了起來。賈斯珀-霍布森完全知道,在不遠的將來,哈得孫灣公司會在沿海地帶遇到可怕的對手,公司要擁有整個北美領土的企圖絕不會被人接受,也許對手間會真槍實幹呢。但他也明白,現在不是討論這個特權的時候,他不無高興地看到,這位很懂禮貌的獵手將爭論引向了另一個問題。

「至於引起我們分歧的事,」加拿大旅行者說,「這是個微不足道的小問題,先生,我認為,我們應該用獵人的方式來解決。您的槍和我的槍口徑不同,打出去的子彈也很容易辨認。這狐狸歸我們兩人中真正打死它的人!」

建議是公正的。被打死的動物的歸屬問題可以這樣準確地解決。

檢查了狐狸的屍體。它捱了兩個獵人的兩顆子彈,一顆在肋部,一顆在心臟。後一槍是加拿大人的子彈打中的。

「這狐狸是您的,先生。」賈斯珀-霍布森說,看到這漂亮的獵物到了陌生人手中,他難以掩飾心中的氣惱。

旅行者抓住了狐狸,當人們以為他會把獵物搭在肩上帶走時,他卻朝著波利娜-巴尼特夫人走去:

「夫人們喜歡漂亮的裘皮,」他對她說,「也許當她們知道獲得這些東西的代價是多少疲勞,而常常是多麼危險時,她們就不那麼貪戀了吧。但最終,她們還是喜歡。請允許我,夫人,把這個送給您作為我們相遇的紀念吧。」

波利娜-巴尼特夫人猶豫著是否該接受,但加拿大獵人如此優雅,如此善意地把這美麗的裘皮送給她,拒絕恐怕會傷害了他。

女旅行家接受了,並向陌生人表示了謝意。

陌生人立即向波利娜-巴尼特夫人彎腰致意;然後向英國人道了別,他的同伴們跟著他,很快便消失在海岸的岩石間。

中尉及他的手下重返希望堡。但賈斯珀-霍布森邊走邊沉思著。他精心建起的新商站現在已被對立公司所瞭解,而此次與加拿大旅行者的相遇使他隱約看到將來的困難一定很大。

小說目錄