查看《美國槍之謎》小說信息

第二章 馬背上的那個人(第2頁,共2頁)

字體:

表演區內已經空無一人。突然,男女牛仔們騎著馬飛奔出來。場上很快灰塵四起,一切都變得模糊不清。馬蹄聲急促地震撼著競技場,攝影平臺上的人員幾乎站不住腳。

科比少校舉著手小跑著從一個側門出現了,門在他身後迅速關閉,他穿過場地跑到平臺,猴子一樣靈活地躥上木梯,在滿天塵土和隆隆蹄聲中飛快地在攝影人員中站好了自己的位置。

觀眾屏息注目。

迪居那急促而有節奏地喘息著。

這時,場內西側的大門轟響著被一個穿制服的人拉開,一個人騎著馬衝了出來。

那人身形矯健,蹲伏在馬鞍上,衣衫暗淡、帽子老舊,右側挎著一支長筒槍。他馬不停蹄地來到場地中央,駐馬之處揚起一陣塵煙;他拉緊韁繩,使馬高高昂立起來,而他也起身站在馬鐙之上;接著他用左手摘下帽子,朝著觀眾揮了一下又重新戴好,微笑著佇立原地。

風暴般的掌聲!跺腳!迪居那的兩腳跺得尤其來勁。

「瘋狂比爾。」託尼·馬斯喃喃自語著,臉色蒼白。

「你有什麼可緊張的,託尼?」湯米·布萊克低聲譏笑道。

「緊鑼密鼓的開幕式總是讓我覺得像要抽風。」競技運動推動者如是說。

「噓——」

馬背上的人把韁繩換到左手,右手從槍套中拉出了雙筒左輪槍。長長的槍管在弧光燈的照射下泛著凜凜藍光。

他把槍向空中一揮,隨著一聲清脆的爆響,槍托輕快地向下反衝了一下。接著,他努起蒼老的嘴唇發出淒厲的嘯叫:「咦……嗷……嗚……」如同狼嚎的叫聲在體育場上悠長地迴盪,觀眾隨之斂聲入定,場上一片寂靜。

左輪槍已經回到了槍套中。瘋狂比爾從馬上一躍而下,情意綿綿地輕撫著馬背,開口說話了。

「女士們,先生們,」他嗓音洪亮,直達全場,坐在最後排的人都能清晰地聽到,「請允許我對諸位光臨瘋狂比爾·格蘭特牛仔騎術團獻藝表演開幕式表示衷心的歡迎!(掌聲)我們帶來了世界上最龐大的男女牛仔的陣容!(歡呼)從陽光烘焙的得克薩斯平原到牧場連綿的懷俄明州;從遼闊的亞利桑那大州到重山疊嶂的蒙大拿,我們勇敢的精靈們無處不在。他們來了,向大家奉獻最開心的娛樂節目來了!(瘋狂跺腳)他們將冒著生命危險表演各種驚險的特技:馬上繩術、騎術、馴術、射擊等等,這些都必將成為世界上最偉大的體育專案——古老而神奇的競技運動!另外,女士們,先生們,今晚除了常規的演出節目外,我還將榮幸地向偉大的紐約奉上一個特別的驚喜!」

他停頓了一下,擺了個神氣的姿態,讓他的話充分迴響了一圈並等待熱烈的掌聲反饋。

接著,瘋狂比爾舉起一隻手臂。「諸位,即將來到你們眼前的不是普通的江湖遊俠!(鬨笑)諸位!我知道你們都急著想看到他本人,所以我就不再浪費大家的時間了。女士們先生們,我榮幸之至地向你們引見世界上最偉大的牛仔先生,那個把古老西部的風情搬上銀幕的先驅!……美國最了不起的影壇巨星,獨一無二、空前絕後的老藝人巴克·霍恩!讓我們鼓掌歡迎!」

擊掌狂呼的聲浪幾乎掀翻了看臺的頂棚。自然,在所有的大呼小叫、頓足拍手、口哨和尖叫中,鬧得最兇的當數迪居那——可憐的小傢伙把臉都喊綠了。

埃勒裡也笑了,他瞥了一眼吉特·霍恩,她正緊張地俯在圍欄上,柔和的古銅色臉龐顯出焦慮的神情,憂鬱的藍灰色眼睛緊緊盯著場地東側的大門。

身穿制服、遠遠看去極為纖小的場地助理已經開始把巨大的東門往回推,一匹高頭大馬箭一樣直奔場中而來,飛掠之間,閃亮的皮毛拉出一道弧光,俊美的馬頭驕傲地向前昂揚著。馬背上跨坐著一個人。

「巴克!」

「巴克·霍恩!」

「騎過來,讓我們瞧瞧!」

霍恩微微前傾地騎在鞍上,駕輕就熟地策馬飛奔。真所謂儀表堂堂、氣概非凡、老而不朽的一代牛仔英豪。看臺上的樂隊悠然奏起歡快的樂曲,頓時萬眾歡騰。這幅情景讓人聯想起昔日的大馬戲團在坎卡基或俄亥俄西部坦那威爾首場演出時的盛況。

迪居那如醉如狂地拼命拍著小手,而吉特釋然地露出微笑,靠到椅背上了。

埃勒裡俯過身去輕輕拍了一下吉特的膝蓋。吉特回過頭來不解地看著他。

「他騎的真是匹好馬!」埃勒裡提高嗓音對她叫道。

她響亮地笑著說:「當然是好馬,奎因先生!它花了五千美元呢。」

「噢!就一匹馬?」

「就一匹馬。它名叫‘若海’,是我的最愛,我最得意的寵物。巴克今晚特意要騎這匹馬上場。他說它會給他帶來好運。」

埃勒裡朝後靠在椅背上,臉上的笑容有點模糊。

馬背上的那個人摘下了頭上簇新的黑色十加侖帽,分別向左右兩側觀眾鞠躬致意;接著,他兩膝一夾,策馬緩緩行走,幾乎在繞場一週後,到達橢圓形跑道東側的轉彎處,停在馬斯包廂的斜下方。

他像古時候的戰神一樣威風凜凜地佇馬而立,神色泰然自若。華麗的西部服飾上的點點亮片和馬具上的金屬配件,在燈光的輝映下閃閃爍爍;銀白色的頭髮從腦後的帽子底下披散開來,閃著錦緞一樣的熒光。馬如雕像一般昂然而立,傲氣十足;細長的右腿向前方略微伸展,優雅而訓練有素。

吉特站了起來,舒展開她端莊衣裙下的優美形體,深深吸了一口氣,朝著巴克和她的馬發出一聲悠長的呼哨,氣息所過之處,連埃勒裡的短髮也被吹得豎了起來。埃勒裡眨了眨眼,不由自主地跟著站了起來。奎因警官緊緊握著椅背,迪居那還在拼命跺腳。不久,吉特重新安靜地坐下,臉上盪漾著開心的笑容。喧囂之中,馬背上的人側轉過頭去,似乎在尋找什麼人。

突然有人在埃勒裡身後厭惡地叫了一聲:「下賤!」

埃勒裡急忙對吉特說:「這才叫出語粗俗,嗯?」

她的笑容已經消失,但還是愉快地點了點頭,儘管尖翹的下巴緊繃,腰背也像士兵一樣直挺。

埃勒裡故作隨意地轉過頭,看見大塊頭湯米·布萊克正朝前傾身坐著,兩隻手臂撐在膝蓋上。他還在跟瑪拉·蓋依竊竊私語。朱利安·亨特在後排悶聲不響地抽菸。託尼·馬斯睜大了眼睛望著場上,像是被施了催眠術。

瘋狂比爾在一片喧譁中吼了幾聲,但是沒人聽得見;樂隊連忙奏起一串嘈雜音:「嗒嗒——」尖厲而嘹亮,連奏數次;穿了演出服的樂隊指揮幾乎是在喪心病狂地賣命揮舞他的指揮棒,場上依然靜不下來。這時,霍恩舉起手來示意大家安靜。很快,喧雜的聲音漸漸消失,全場僅用了幾秒鐘就靜了下來,就像衝上甲板的浪濤悄然退去。

「女士們,先生們,」瘋狂比爾高喊道,「為了感謝大家如此熱情洋溢的歡迎,我要謝謝你們,巴克也要感謝你們!現在我們開始表演第一個節目:編隊狂奔!巴克將率領四十名牛仔繞跑道飛速追逐!將像他在電影裡表演過的那樣激動人心!這只是個開始,此後,巴克還將單獨為我們表演馬上特技和絕妙槍法!」

巴克把帽子簷壓低。瘋狂比爾再一次從槍套中抽出了他的長筒左輪槍,並把槍口指向空中,片刻間扣動了扳機。場地東側的大門應聲而開,一隊人馬衝了出來。

男女牛仔們騎著西部狂野的駿馬奔向跑道,打著呼哨,揮舞著牛仔帽。衝在最前面的便是長著金色捲髮的柯利·格蘭特和獨臂伍德。人們的目光頓時聚集到那個獨臂人身上——單手駕馭著花斑野馬的伍德確實顯得技高一籌,別具風采。

頭上戴著牛仔帽、頸上扎著黑色緞帶的牛仔騎兵隊箭一樣地在跑道上疾飛,劃過北場,刺向西場……

埃勒裡扭過頭對奎因警官說:「我們的老朋友瘋狂比爾幹這行的確有特別的天賦,可是他的算術得好好溫習一下了。」

「啊哈?」

「格蘭特開場時宣佈有多少人馬要跟著巴克繞場狂奔?」

「哦!四十,對吧?我說,你又想到哪兒去了?」

埃勒里長出了一口氣:「我也莫名其妙。不過,也許是因為格蘭特著意把那個數字說得很清楚,所以我數了一遍。」

「哦?」

「是四十一個。」

奎因警官不以為意地嗤了一下鼻子,翹著灰鬍子靠回椅背上:「你,你……閉嘴吧你!我的天,埃勒裡,有時候你也真夠煩人的。四十一個人怎麼惹著你啦,就算有一百九十七個又能怎麼樣!」

埃勒裡平靜地說:「小心你的血壓吧,警官先生。可是……」

迪居那小聲地抗議了:「哦,噓——」

埃勒裡不出聲了。

狂奔佇列行進到運動場的南側,齊刷刷地停了下來,整齊劃一的動作很是優美。寂靜重新降臨全場。騎馬牛仔排成一長列。柯利·格蘭特和獨臂伍德站在佇列的最前排,同時與獨自打頭陣的巴克·霍恩保持大約三十英尺的距離。

這時,在場地中央,瘋狂比爾高高站在馬鐙上,像個大導演一樣神氣十足地叫道:「準備好了嗎,巴克?」

攝影平臺上的科比少校指揮他的全部攝像人員調準焦距,瞄準目標,屏息以待。

遠遠站在佇列前頭的巴克手臂一揮,從右側槍套裡抽出一把老式左輪槍,舉起手臂,槍口沖天,扣動了扳機。隨著劇烈的槍聲他喊了一聲:「射!」

在他身後四十一隻手臂同時伸向四十一支槍套;四十一條槍支出現在眾目睽睽之下……瘋狂比爾站在原地,再次朝天放了一槍。只見巴克寬闊的肩膀一聳,微微向前傾身,右手的槍仍然指著天空,策馬沿著跑道衝了出去。同時,整個馬陣開始狂奔,發出巨大的轟響,牛仔們狂野的呼哨摻雜其中,如同在無邊曠野上萬馬奔騰的電影效果一樣震撼人心。瞬間,飛奔的馬陣已經接近馬斯的包廂,而領頭的「若海」跑在距大隊人馬四十英尺之遙的場地東北轉彎處。

就在這個時刻,行進著的牛仔們又一次一起舉槍,同時朝天射擊,巨大的爆響吞噬了整個體育場,濃重的槍煙頓時瀰漫在半空。這轟然而起的槍聲彷彿是對跑在前頭的首領發出號令的回應。

兩萬雙眼睛一齊注視著領隊的那個人。兩萬雙眼睛也將同時目擊頃刻間發生的事件,並且無法相信他們所看見的一切。

就在馬隊震天的槍聲響過之後,巴克·霍恩騎在馬鞍上的身體向南側傾斜,右手依然高高地舉著他的左輪槍,左手仍舊緊攥韁繩。「若海」察覺到牽制著它的韁繩拉得很緊,繼續向前跑去,一直跑到與行進在馬斯包廂下的大隊人馬南北相對的另一側跑道上。

這時,「若海」背上的那個人突然向斜後方彎曲,下墜,從馬鞍上脫開,重重地摔到了路面上……急速追趕其後的馬隊已經衝了過來,四十一匹馬狂奔的鐵蹄殘酷地從那個人身上踐踏了過去。

註釋:

巴勒姆(1788-1845):英國牧師和幽默作家。

卡修斯:古羅馬政績卓著的梟雄。

尼克·卡特:十九世紀小說中的人物,其後許多作家所引用。美國曾出版千冊為系列的尼克·卡特叢書。

霍雷肖·阿爾傑(1832-1899):十九世紀末美國最受歡迎的小說家,終身致力於少年文學的創作。

瓦爾基里:北歐神話中澳頂女神專事預報戰爭的婢女;戴盔持盾、騎馬飛奔,能飛躍天空和大海。

十加侖帽,一種源自歐洲的老式高筒禮帽。

小說目錄