查看《死亡的渴望》小說信息

第28章(第2頁,共2頁)

字體:

他在主旨上用粗體寫下:比爾曼,無辜的受害者。

不行,只有白痴才會這麼招搖,用粗體,在討論區裡,等於是放聲大叫。他刪掉,改用一般字型:比爾曼,無辜的受害者。

好多了。

他看著螢幕,開始打字:

傑森·比爾曼沒殺過任何人。他是被設計的,掉入一個精巧的陷阱,代人受過,替一個隱身於幕後的殺手頂罪。這個殺手的名字叫阿登·布里爾。

他刪掉最後一句,繼續寫道:我就是那個兇手,你可以叫我阿登·布里爾。我殺過五個人。比爾曼是第一個犧牲者。霍蘭德家兩個,加起來是三個。卡爾.伊凡科是第四個。大家都以為這些人是比爾曼殺的,但是,他別說是沒見過這幾個人,就連他們的名字都沒聽過。第五個犧牲者是莉雅·帕克曼,你可能也沒聽過她的名字,但這只是時間問題。我把她壓進浴缸裡淹死了,按住她的胸部,看著她掙扎。

她沒有掙扎。其實,他不大確定她到底恢復知覺沒有。她的眼睛睜開了,但這可不代表她弄清楚到底出了什麼事,也許他應該把最後一句改一下:……我把她按進浴缸裡淹死了,按著她甜美嬌小的胸部,看著氣泡慢慢的冒上水面,看著她生命一點一滴地消逝……這樣好多了。比較接近實際的情形。雖說用‘甜美嬌小’這樣的形容詞可能不夠冷靜,但也沒有人希望他的筆鋒不帶感情。

……我殺她不是為了恐嚇,我另有動機:完全合乎邏輯。我從犯罪中收穫頗多。

不要,不要用犯罪。他刪掉這個詞,又寫道:……我從我的行動中收穫頗多,至少讓我成為合格的連續殺人狂。我的行動都有利可圖。我不否認我在殺戮中得到滿足,從某個角度來說,我的確是期待血噴出來的那一刻。我在亊前,在過程中,在亊後,都充分享受。

他停了一會兒,重新整理思路:我殺男人,也殺女人。殺男人,我得這麼說,讓我比較有成就感;至於談到純粹的快感,沒有什麼事情比得上殺女人了。

不,還得再修正一下:

……比得上殺可愛的女人了。

他坐在那裡,欣賞著他的文章,讚許地點點頭。他的表又響了,告訴他,現在距離整點,還有十分鐘。

他移動滑鼠,把游標移到張貼的按鈕上。

不行,不行,我想這樣不行。

他移動滑鼠,點了取消。他的發言沒有公開,消失在螢幕上。他又點了幾下,下線,螢幕保護程式再度啟動,城市之光,忽明忽暗……

小說目錄